Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 عیسی ایشونِ چال بزه و بوته: «ایی، آدمِ بِه غیر ممکنه، ولی خدا به ایتو نیه؛ چونکه خدا به همه چی ممکنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 عیسی اوشأنَ فندرسته و بوگفته: «اَ کار اینسأنٚ رِه ایمکأن نأره، امّا خودا رِه نه، چره کی خودا رِه همه چی ایمکأن دأره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 عیسا اوشأنَ فأندرسته و بٚفرمأسته: «اینسأنی فیکرٚ اَمرأ اَ کأر بوستنی نییٚه، ولی خودا فیکر اَمرأ اَطو نییٚه، چونکی خودا رِه همه چی ایمکأن دأره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 عیسی اَشان چوم بُدوخت و بگفت: «اَن آدمی ره محاله، ولی خُدا ره اَطو نیه؛ چونکی خُدا ره همه چی ممکنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:27
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی ایشؤنِ نیگاه بُوده و بوته: «ایی، آدمِ بِه غیر ممکنه، امّا خدا به همه چی ممکنه.»


شاگردؤن که خیلی ماتَ بوبوئن، عیسی بوتَن: «پَس کی تینه نجات پیدا کونی؟»


چونکه خُدا ورجه هیچ کاری نیه که ممکن نبی!»


عیسی بفرماسّه: «اوچی که آدمی به ناممکنه، خُدا به ممکن ایسّه.»


او که امئه پست تنه دگردؤنئنه تا اون جلال بیته تن مورسون ببیم، او قدرت همأ که اونه قوت دئنه تا همه چئه خو فرمؤنبر چاکونه.


ابراهیم ایطو فیکر گود که خدا تینه حتی اسحاقم بمرده ئان جی زینده واکونی و شأنه گوتن که ابراهیم ایطوری اسحاقه مرگ جی پسأگیته.


پس عیسی تینه اوشؤنیِ که بواسیطه او، خدا نزدیکابنن، کاملا نجات بدی، چونکه او همیشک زینده ایسه تا اوشؤن ئبه شفاعت بوکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ