Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:40 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

40 یکته جذامی مردکای عیسی ورجه بومه و زانو بزِه و منّت و ناله أمره بوته: « اگه بخوای تینی مَه شفا بدَی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

40 ایتأ جوذامی مردأی بمو عیسی ورجأ، زانو بزه و ایلتماسٚ اَمرأ بوگفته: «اگه تو بخوأیی، تأنی مرَ پاکَ کونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

40 ایروج ایتأ جوذأمی بأمؤ عیسا ورجأ زانو بٚزِه و مینّت اَمرأ بوگفته: «اگه بٚخأیی، تأنی مٚرَه شفأ بٚدی و پأکَ کونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

40 ایتا خوره بیگیفته مرداک عیسی ورجه بامو، زانو بزه و منّت و ناله مرا بگفت: «اَگه بخوائی، تانی مَرا شفا بدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:40
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کورؤن دینَن و شلؤن راه شنئن، جذامی أن شفا گینَن، کرؤن ایشتؤنن، مُرده​أن زنده بنن و ندارونِ خوروم خبر هدَه بنه.


وختیکه مردومِ ورجه وَگرسن، یکته مردکای عیسی نزدیکَ بوُ و اونه ورجه زانو بزه و بوته:


عیسی دلسوزی أمره خوشِ دَستِ درازَ گوده، او مَرداک سر دست بکشه و بوته: «خوانم، شفا بگیر!»


وختی عیسی راه دکته، یکته مَرداک بُدو بُدو بومه، عیسی جلو زانو بزِه و بپورسه: خُوروم اوستاد، چی بُکونم تا ابدی زندگیِ وارث بوبوم؟»


بازین یکته سنگ تؤدئنه فاصله قد، ایشونای دورَ بؤ زانو بزِه، ایطوری دوعا بوده:


بازین زانو بزِه و پیله صدا أمره داد بزه که «خداوندا، ایی گوناه‌ِ ایشؤنِ گردن توندی.» اینه بوته و بمورده.


این واسئه مو آسمؤنی پئر جلو زانو زئنم


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ