Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:37 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

37 هیطو که اونه بیاتّن، عیسی بوتَن: «همه تی دومبال گردنن!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

37 وختی اونَ بیأفتید بوگفتید: «همه تی دونبأل گردیدی!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

37 وختی اونَ بیأفتٚد، بوگفتد: «همٚتأن شیمی دونبأل گردٚستأندٚرٚده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

37 وقتی اونَ بیافتید، عیسیَ بگفتید: «همه تی دُمبال گردستن دَرید!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:37
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شَمعون و اوشؤنی که اونه أمره بوئن عیسی دومبال بگرسن.


عیسی ایشونِ بوته: «بائین بشیم ایی دور و برِ شهرؤنِ میئن تا اورارَم موعظه بکونم، چونکه هینه واسه بومَئم.»


تمام یهودیه ولایت مردمؤن و اورشلیم مردمؤن، همته یحیی ورجه شوئن و خوشونِ گُناهؤنِ اعتراف گودَن، و اُردن روخؤنه میئن، اوناجی غسل تعمید گیتن.


اگه بوگذاریم هیطو پیش بشی، همه اونه ایمؤن أَبِئنَن و رومی أن هنن و امه عبادتگاه و امه قومِ، امه دست جَی هگینن.»


پس فریسی فرقه عالمؤن همدیگرِ بوُتن: «بینین که ده کاری گوده منین؛ نیگاه بکونین تمومِ دونیا اونه دومبال بوشوئن.»


یحیی شاگردون، اونه ورجه بومئن و اونه بوُتن: «اوستاد، اونی که تی اَمره اُردنِ روخؤنه اوطرف ایسأ بو و تو اونه بِه گوائی بدای، الؤن خودش غسل تعمید دِئنه و همه أم اونه ورجه شنَن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ