Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 وختی عیسی اورای شوئدبو، یکته مردکه بدِه که اونه ایسم مَتّی بو که خراجگیر دکّه میئن نیشته بو. اونه بوته: «می دومبال بیأ!» مَتّی ویریسَه و اونه دومبالسر بوشو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 وختی عیسی او شهرَ ترکَ کودَن دوبو، ایتأ مردأکَ بیده کی اونٚ نام متّی بو. متّی جایی کی خراج فیگیریدی نیشته‌بو. عیسی اونَ بوگفته: «می دونبألسر بیأ!» متّی ویریشته و اونٚ دونبألسر رأ دکفته بوشو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 عیسا خو رأ سٚر، ایتأ بأج فأگیرَ دینه کی متا نأم دأشتی، و بأج فأگیری جأجیگأ دورون نیشته بو. عیسا اونَ بٚفرمأسته: «بیأ و می جَا پیروی بوکون!» اونم بی‌معطلی عیسا دونبألسر رأ دکفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 وقتی عیسی اویایَ تَرکا کود، ایتا مرداکَ بیده مَتّی نام، کی خراجگیری دکّه درون نیشته بو. اونَ بگفت: «می دُمبال بیا!» متّی ویریشت و اونِ دُمبال را دکفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فیليپُس و بَرتولما؛ توما و خراجگیر متّی؛ یعقوب حَلْفا ریکه و تَدّای؛


اوشونم بوته: ”شَمَرَم می انگور باغ میئن بشین و اوچیکه شیمه حقِّ، شمره هَدِئنَم.“


امّا عیسی اونه بوته: «مه دومبالَ کون و بنی مرده​أن، خوشؤنِ مُرده​أنِ گلَ کونن.»


یروز عیسی متّی خؤنه میئن سفره​سر نیشته بو که، خیلی از خراجگیرؤن و گناهکارؤن بومئن و عیسی و اونه شاگردؤنِ اَمره همسفره بوُبوُئن.


آندریاس، فیلیپُس، بَرتولْما، مَتّی، توما، یعقوب حَلْفای ریکه، تَدّای، شَمعون وطن پرست،


مَتّی، توما، یعقوب حلفای ریکه، شَمعون نامدار به وطن پرست،


وختی اورشلیم شهر برسِئن، او تَلارخونه جور بوشؤئن که اوره ایشونِ اقامتگاه بو. اوشؤنی که اوره ایسا بوئن: پطرس و یوحنا، یعقوب و آندریاس، فیلپُس و توما، بَرتولْما و مَتّی، یعقوب حَلْفا ریکه و شمعون وطن پرست و یهودا یعقوب ریکه بوئن.


کی خوشه ریکأکه می مئن آشکاراکونه تا اونه غیریهودئن مئن اعلؤم بوکونم، او مؤقع جسم و خون همرأ مشورت نودم،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ