Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 الؤن اینه واسه که بدؤنین که انسؤنِ ریکه، ایی قدرت دئنه که زمینِ سر، گوناهونِ ببخشه»- فلج مردکاکه بوته:- «ویریس، تی جاجیگه ویگیر و بشو خؤنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 هسأ شِمره ثابت کونم کی اینسأنٚ پسر زیمینٚ سر اَ حقَ دأره کی گونایأنَ ببخشه.» بأزین او شخصٚ ایفلیجَ بوگفته: «ویریز، تی رختخوابَ اوسأن بوشو بخانه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 پس اَسه شٚمٚره ثأبیت کونم کی اینسأنٚ پٚسر . اَ دونیأ دورون، ایقتدأر دأره گونأیأنَ بٚبخشه.» بأزون وأگردسته فٚلجٚ مردأکٚ ور و بوگفته: «ویریز تی جیگأیَ جمَ کون و بوشو بٚخأنه!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 ولی اَنِ واسی کی بدانید انسانِ پسر، اَ قدرتَ دَره کی زمینِ سر، گُنائانَ ببَخشه» - ایفلیجِ مرداکَ بگفت: - «ویریز، تی جیگایِ اوسان و بخانه بوشو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس عیسی آوازه تمؤم سوریه میئن فیبیته و مردوم همه‌ء ناخوشؤنِ که، هرجور مرض و ناخوشی داشتن، و اوشؤنی که دیو بزه بوئن و غشّی أن و فلوجؤن اونه ورجه اَردَن و عیسی اوشونه شفا دائ.


عیسی جواب بده: «شالؤن خوشؤنِ لونه دَئنن و آسمون پرنده أن فک، امّا انسون ریکه جا ندَئنه خوشِ سرِ بنای.»


بازین یکته فلج مرداکِ که تخته سر خوته بو، اونه ورجه بأردن. عیسی وختی ایشؤنِ ایمؤنِ بدِه، فلج مردکا بوته: «تی دیل قورص ببی، زأک، تی گوناهؤن ببخشِئه بوبُو!»


کویکته گوتن سهلتره: ”تی گوناهؤن ببخشه بوبُو» یا ایکه ”ویریس و راه بوشو“؟


او مردکای ویریسا و بوشو خونه.


ولی اینه واسه که بدؤنین که انسؤنِ ریکه که زمین سرای قدرت دئنه گناهؤن ببخشه، وگردسه فلج مردکا بوته:


« ایی مَرداک چره ایطوری گب زئنه، ایی کُفر گونه! جز خُدا کی تینه گناهؤن بَبَخشی؟»


امّا تورات معلمون و فرَیسی أن خوشون امره فکر بودَن: «ایی کیسه که کُفر گونه؟ به جز خُدا کی تینه گنُاهونِ بَبَخشی؟»


مو اوشون ابدی زندگی هدِئنم و اوشؤن هرگی هلاکَ نَبنن. هیشکسم منئه اوشونِ می​دستَ جی بقاپی.


چونکه تو تمؤمِ آدمون اختیارِ اونه هَدَی، تا همه اوشؤنی که اونه هدَی، اَبدی زیندگی ببخشی.


و اونه، ایی قدرت و اختیارِ هدَه که داوری بکونی، هینه وسه که او، انسؤنِ ریکَه.


عیسی اونه بوته: «ویریس، تی جاجیگَه ویگیر و راه دکی.»


و خدا اونه خو راست دست ور جؤر ببورده، رهبر و نجات دهنده بوده و فرصت بده تا یهودِ مردوم توبه بکونن و اوشونِ گناأن ببخشه ببی.


پطرس اونه بوته: «اینیاس، عیسی مسیح تَه شفا دِئنه. ویریس و تی جاجیگه جومَه كون!» او درجا ویریسا،


هرکسی که شمه ببخشین، منم اونه بخشنم. و راس راسه اگه ینفر ببخشِئم - البته اگه دلیلی بخشِئنِ به هننأبی - مو شیمه واسی مسیح محضر میئن ایطو بودَم،


پس امه مسیح سفیرون ایسیم، خدا خوشه خواستهَ امئه طریق اجی انجوم دئنه. امه مسیح طرف اجی شمراجی تمنّا کونیم کی خدا هما اشتی بوکونین.


کس کسون همرأ مهربؤن و دیلسوج ببین و هوطو کی خدا شمره مسیح مئن ببخشئه، شمرأم کس کسه ببخشین.


کس کسه تحمل بوکونین و أگر یکته، اؤکته أجی شکایتی دأنه، کس کسؤنه ببخشین. هوطؤ کی خداوند شمره ببخشئه، شمرأم خأ کس کسه ببخشین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ