Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 کویکته گوتن سهلتره: ”تی گوناهؤن ببخشه بوبُو» یا ایکه ”ویریس و راه بوشو“؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

5 کویتأ گبٚ گفتن آسانتره؟ اَنکی ‹تی گونایأن ببخشه بوبوسته› یا اونکی ‹ویریز، رأ بوشو›؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 کویتأیَ شأ رأحتتر گفتن؟ اَنکی بٚگم "تی گونأیأن بٚبخشه بوبو"، یا اَنکی بٚگم "ویریز رأ بوشؤ"؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 کویتَا گُفتار سأله: ”تی گُنائان ببَخشه بُبوست،“ یا اَن کی ”ویریز و راه بوشو“؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین یکته فلج مرداکِ که تخته سر خوته بو، اونه ورجه بأردن. عیسی وختی ایشؤنِ ایمؤنِ بدِه، فلج مردکا بوته: «تی دیل قورص ببی، زأک، تی گوناهؤن ببخشِئه بوبُو!»


الؤن اینه واسه که بدؤنین که انسؤنِ ریکه، ایی قدرت دئنه که زمینِ سر، گوناهونِ ببخشه»- فلج مردکاکه بوته:- «ویریس، تی جاجیگه ویگیر و بشو خؤنه.»


وقتی که عیسی اوشونِ ایمؤنِ بدِه، او فلج مردکَا بوته: « ای ریکه، تی گناهؤن بَبَخشه بوبوُ.»


وختی که عیسی ایشونه ایمونِ بدِه، بوته: «ای مَرداک، تی گُناهون بَبَخشِه بوبوُ!»


پَس او زناک سو وگرسه و بوته: «تی گُناهون بَبَخشه بوبوُ!»


و عیسی ایسم، و ایمؤن به اونه ایسمِ أمره ایسه که ایی مردکای قوت هیته، ایی مردکای که اونه اینین و شناسنین. ایمؤنی که بواسطه اونه ایسم، ایی مَردکه شیمه همته جلو کامیل شفا بدَه.


پطرس اونه بوته: «اینیاس، عیسی مسیح تَه شفا دِئنه. ویریس و تی جاجیگه جومَه كون!» او درجا ویریسا،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ