Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 بازین یکته فلج مرداکِ که تخته سر خوته بو، اونه ورجه بأردن. عیسی وختی ایشؤنِ ایمؤنِ بدِه، فلج مردکا بوته: «تی دیل قورص ببی، زأک، تی گوناهؤن ببخشِئه بوبُو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 اویه اینفرَ کی ایفلیج بو و رختخوابٚ سر درازَ کشه‌بو، اونٚ ورجأ بأوردیدی. عیسی اوشأنٚ ایمأنَ بیده و او شخصٚ ایفلیجَ بوگفته: «زأی جان، تی دیلَ قورصَ کون، تی گونایأن ببخشه بوبوسته!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 بأزون ایتأ فٚلجٚ مردأکَ کی دوشٚکٚ سٚر درأزَ کٚشه دأشتی، اونی ورجأ بأوٚردٚد. عیسا وختی اوشأنٚ ایمأنَ بیدِه، او فٚلجٚ مردأکٚ بوگفته: «زأی جأن، نأاومید نوأبوستن! تی گونأیأن بٚبخشه بوبوستده!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 بازون ایتا ایفلیجِ مرداکَ کی تختِ سر خوفته بو، اونِ ورجه باوردید. عیسی وقتی اَشانِ ایمانَ بیده، ایفلیجَ بگفت: «تی دیل قرص ببه، می زای، تی گُنائان ببخشه بُبوست!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:2
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا عیسی درجا اوشونه بوته: «شیمه دیل قورص ببی، مو ایسّم، واهیمه ندارین.»


پس عیسی آوازه تمؤم سوریه میئن فیبیته و مردوم همه‌ء ناخوشؤنِ که، هرجور مرض و ناخوشی داشتن، و اوشؤنی که دیو بزه بوئن و غشّی أن و فلوجؤن اونه ورجه اَردَن و عیسی اوشونه شفا دائ.


و امه قرضؤنِ ببخش، هوطو که أَمرَم امِه قرضدأرؤنِ بخشنیم.


عیسی وختی اونه گبؤنِ بشتؤسه، ماتَ بو و اوشؤنی که اونه دومبالسر أمَئدبوئن، بوته: «راست راستِ شمره گونم که، ایجور ایمؤن حتّی اسرائیلِ میئنم ندِئم.


غروب دَمی خیلی از دیوبزه کوئنه اونه ورجه بأردن و او خوشِ کلامِ اَمره، ارواحِ اوشأناجی بیرونَ گوده و هَمّه دنه ناخوشونِ شفا بده.


عیسی وگرسه، اونه بدِه و بفرمأسّه: «لاکو، تی دیل قورص ببی. تی ایمؤن تَه شفا بدا.» هو وقتاجی، او زناک شفا بیته.


کویکته گوتن سهلتره: ”تی گوناهؤن ببخشه بوبُو» یا ایکه ”ویریس و راه بوشو“؟


الؤن اینه واسه که بدؤنین که انسؤنِ ریکه، ایی قدرت دئنه که زمینِ سر، گوناهونِ ببخشه»- فلج مردکاکه بوته:- «ویریس، تی جاجیگه ویگیر و بشو خؤنه.»


غروب دمَی، وقتی آفتؤ جیربما، مردم، همته ناخوشؤن و دیو بزِه أنِ عیسی ورجه بأردن.


عیسی بیسه و بوته: «اونه دوخوئنین.» پَس او کور مَرداک دوخُوندَن، اونه بوتَن: تی دیل قرص بدار! ویریس که عیسی تَه دوخبِئنه.»


عیسی اونه بوته: لاکو، تی ایمؤن تَه شفا بَدَه. بشو به سلامت و ایی دردای شفا بگیر!»


چونکه اونه دئن أمره، ایشونِ دیل زَهله بترکسه بو. عیسی فوری ایشونِ أمره گب بزِه و بوته: «شیمه دیل قورص ببی، مو ایسَم واهیمه ندارین!»


ایشؤنِ شمره بوُتم تا می میئن آرامش بدأرین، دونیا میئن شیمه بِه زحمت و عذاب هنّه امّا شیمه دیل قورص ببی، چونکه مو دونیا حریفَ بؤئم.


و لازم نبو هیشکس آدمی باره هیچی اونه بوگوی، چونکه خودش دؤنس که آدمیزادِ دیلِ میئن چی گوزرنه.


او اوشونه بوته: «زأکؤن، هیچی خوردنِ بِه ندئنین؟» جواب بدئن: «نه!»


وختی که پولُس گب زی، او مردکای گوش دَء. پولُس اونه چال بزه و بدِه که ایی ایمؤن دئنه که شفا بگیری.


جوری که مردم دستمال و پیشبندؤنی که اونه تنِ برخورد، ناخوشونِ بِه بوردَن، و اوشونه ناخوشی خوبَ بو دبو و پلید ارواح ایشؤنای بیرون شو.


هو شؤ، خداوند پولُس کنار بِیسه و بوته: «تی دیل قورص ببی! هوطو که اورشلیم میئن مه به شهادت بدای، روم میئنَم باء شهادت بدی.»


نه هچی ای، بلکه اَمه کی بواسطه ی امئه خُداوند عیسی مسیح، خدا اشتی امئه نصیب بوبو، خُدا مئنم شادی کونیم.


ولی امکؤن دَئنه یه نفر بگوی: «تو ایمؤن دئنی و منم اعمال دئنم!» تو تی ایمونِ بدونه اعمال، مه نیشون بدی و منم می ایمونِ می اعمال امره ته نشون دِئنم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ