Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 5:14 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 «شمه دنیا روشنائی ایسّین. شهری که، کوه گوف سر بنا بوبُو، نشَئنه جا دئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

14 «شومأن اَ جهانٚ نوریدی. شهری‌یَ مأنیدی کی کوه سر چأکوده بوبوسته و نشأ اونَ قایمَ کودن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 «شومأن جهانٚ نوریدی، هچین ایتأ شهرٚ مأنستَن کی ایتأ تپّه رو نٚهأ و نشأ اونَ چومأنٚ جَا، جیگأ دٚئنٚ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 «شُمان دُنیا روشنائی ایسید. شاری کی ایتا کوه لچّه سر بنا بُبوسته یَ، نیشه قایمَ کودن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 5:14
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تا وختی که نور دَئنین، نور ایمؤن بأرین، تا نور زاکؤن ببین.» عیسی وختی ایی گبونِ بزه، اورای بوشو و خوشِ اوشؤنَ جی جا بدا.


یحیی یکته چراغ بو که سوتی و فوتوئسی، و شمه خواسین اَنی اونِ نور میئن خوش ببین.


عیسی دومَرته مردم اَمره گب بزه و بوته: «دونیا نور مو ایسّم، هر کس می دومبال بای، هرگی ظلمات میئن نشنه، بلکه زندگی نور دَئنه.»


تا زمؤنی که دونیا میئن ایسَم، دونیا نور ایسّم.»


بی‌ایمونون پیشکاوول جیر نشین، چونکی صالحی و شرارت همدیگره چی ربطی دانن و نور و ظلمت چی رفاقتی دانن؟


تا بی عیب و ساده دیل و خدای بی عیب زاکون ببین، خطاکار و گومراه نسل مئن کی شیمئه نور اوشون مئنی سیتاره ئان مورسون ای دونیا مئن فتؤنه،


چون شمه همه ته نور زاکؤن و روز زاکؤنین؛ أمه شؤ و تاریکی شی نیم.


او هفت ته سیتاره، کی می راست دست مئن بدی و او هفت ته طلایی چیراغدؤن راز اینه: او هفت ته سیتاره، هفت ته کلیسای فریشته ئانن، و او هفت ته چیراغدؤن، هفت ته کلیسان.»


پس یاد بأر کی کؤره أجی بکتی، تؤبه بوکون و او کارؤنیِ که اولسر گودی، أنجؤم بدی. اگه نوکونی، هنم تی ور و تی چیراغدؤنه اونه جا سر أجی ویگینم، مگر ای کی تؤبه بوکونی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ