متّی 4:21 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی21 هیطو که خوشِ راه شوئدبو، دوته برأر دیگرم یعنی یعقوب، زِبِدی ریکای و اونه برأر یوحنا بدِه که، خوشؤن پئر زبدی اَمره نوء میئن ایسأ بُن و خوشؤنِ سالی أنِ حاضیرَ کادبُون. اوشؤنم دوخنده؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)21 عیسی ایپچه کی جُلُوتر بوشو، دوتأ برأرٚ دیگرَ بیده، یعقوب و یوحنا کی خوشأنٚ پئر زِبدی اَمرأ لوتکا میأنی ایسَهبید و خوشأنٚ تورأنَ آمادَه کودَن دیبید. عیسی اوشأنَ دوخوأده خو ورجأ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Gilaki New Testament21 ایپچه پیشتر جٚه اویَه، دو تأ دِه برأر ینی یعقوب و یوحنایَ بیدِه کی خوشأنی پئر زِبِدی اَمرأ لوتکأ دورون نیشته بود و خوشأنٚ دأمأنَ چأکودأندوبود. اون اَشأنٚم دعوت بوکوده کی اونی دونبأل بٚشٚد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان21 عیسی هُطو کی خو رائَ شئون دوبو، دو تا دِه برار بیده، یعنی یعقوب، زِبِدی پسر و اونِ برار یوحنا کی خوشانِ پِئر زِبِدی مرا لوتکا درون ایسابید و خوشانِ ماشکَ حاضیرَ کودن دیبید. اوشانَم دوخواد؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |