Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 27:19 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

19 وختی که پیلاتوس داوری تخت سر نیشته​بو، اونه زن یکته پیغوم اونه بِه سرا دا که بنویشته هنه بو: «ایی صالح مرداکِ اَمره کار ندار، چونکه امروز یکته خوؤ اونه باره بدِئم​که، خیلی مه اذیت بوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

19 وختی کی پیلاطس تختٚ داوری رو نیشته‌بو، اونٚ زنأی پیغامی اونٚ‌ره اوسه کوده کی: «اَ مردٚ بی‌گوناهٚ اَمرأ کاری نوأ دأشتن، چونکی ایمروز خوابی کی درباره‌یٚ اون بیدم خیلی مرَ ناراحتَ کوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

19 هو موقع کی دادگأ جلسه مسئولیت پیلأتُسٚ اَمرأ بو، اونی زن پیغأم اوسه کود، بوگفته: «اَ بی‌گونأ مردأکٚ اَمرأ کأری نوأدأشتن، چون دیشب اونی وأسی نأجورٚ خأبأن بیدِم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

19 هو موقع کی پیلاتُس داوری تخت سر نیشته بو، اونِ زنای ایتا پیغام اونِ ره روانه کود، بینیویشته بو کی: «اَ صالح مرداک مرا کار نوا داشتن، چونکی ایمرو ایتا خواب اونِ باره بیدِم کی مَرا خَیلی اذیت بُکود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 27:19
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس پیلاتوس بدِه که اینه حقسعی فایده ندئنه، و حتی بده که شورش بودره، آؤ بخواسّه و خوشِ دستؤنِ مردومِ جلو بوشوسته و بوته: «ایی مرداک خون می گردن نیه. خودتؤن دؤنین!»


«او هیچ گوناهی نوده، و هیچ حیله ای اون دهن مئن بیاته نوبؤ.»


وختی پیلاتُس ایی گبؤنِ بشتؤسه، عیسی بیرون بارده، خودوش تخت قضاوت سر بنیشته، جایی که معروف بو به«سنگفرش» و عبرانی زوبؤنِ میئن اونه «جَبّاتا» گوتن.


سربازؤن فرمانده، ایی اتفاق دِئنِ أمره، خُدا ستایش بوده و بوته: «راست راستِ که ایی مَرداک بی‌گنُاه بو.»


می کوشتای زاکؤن، ای چیزونه شیمه به نیویسنم تا گناه نکونین. ولی اگه یه نفر گناهی بوده، پئر ورجه ای نفر ایسا که أمه شفاعت بکونی، یعنی عیسی مسیحِ صالح.


«گوناه بودَم و باعث بوبوم یکته بی‌گوناهِ خون فبی.» امّا اوشؤن جواب بدَئن: «به اَمه چی؟ خودت دؤنی!»


اما یوسف هیطوکه بشتؤسه، آرکلائوس خوشِ پئر هیرودیس جا، یهودیّه سر حکومت کادره، بترسه اوره بشی، و چونکه خوئه میئن واخُوبَ بؤبو، جلیل سامؤن سو بوشو.


بعدِ هیرودیس موردَن، خداوند یکته فرشته مصر مِیئن یوسف خوء نما بوبؤ


امّا وختی یوسف ایی فکرونِ میئن دبو، یدفاری خداوندِ یکته فرشته، اونه خوء نما بوبؤ و بوته: «ای یوسف، داوود ریکه، تی زنِ گیتنَ جی مریم، واهیمه ندار، چون اوچیزی که اونه شوکمِ مِیئن هنّه، روح​القدسَ جی ایسّه.


امه مجازات به حق ایسّه، چونکه سزای أمه اعمالِ. امّا ایی مَرداک هیچ خطایی نُوده.»


اینه، هینه واسه بوته که دؤنس عیسی، حسادتای اونه دست هَدَئن.


او روزی که قرار بنابوئن، هیرودیس خو پادشاهی عبا دوده، خو تخت سر بنیشته و جماعت بِه سخنرانی بوده.


اما وقتی که گالیو، اَخائیه ولایت فرماندار بو، یهودی أن همدست بوبوئن، پولُس سر دکالسَن و اونه محکمه بئردن


پس اوشونِ محکمه ا جی بیرونَ گوده.


اوشؤنم همه‌ سوستِنیس سر که عبادتگاه رئیس بو حمله بودن و اونه محکمه جلو بزِئن. اما گالیو خوشه به ننَه.


بعدِ هشت تا ده روز فِستوس که اوشونه أمره بو، قیصریه وگرسه. و فردأیی، محکمه تشکیل بده و دستور بده پولُسِ بأرَن.


پولُس جواب بده: «مو هی الؤن امپراطور محکمه دیرون ایسَم که بأء اونه دیرون محاکمه بوبم. شمه خودتون خوب دوئنین که مو هیچ خطایی نسبت به یهود انجؤم ندئم.


پس اوشون وختی اِره بومئن، معطل نودَم بلکه فردأیی، محکمه بَنم و دستور بدَم پولُس می ورجه بأرَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ