Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 22:31 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

31 مگه مرده أنَ جی زنده بوئنِ باره، نوخوندین که خدا تورات میئن شمره چی بوته؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

31 ولی در موردٚ قیامتٚ مورده‌یأن، مگر نخوأندیدی کی خودا شمرَ چی بوگفته؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

31 ولی در موردٚ قیأمتٚ روج، مٚگر موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون نٚخأندیدی کی خودا فٚرمأیه:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

31 مگه تورات درون نخواندید کی خُدا مُرده ئانِ زنده بوستن باره، شمرأ چی بگفته؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 22:31
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب بدا: «مگه نوخُندین که داوود چی بُوده، هوموقع که خودش و اونه یارؤن وشتَه بؤئن؟


اگه ایی کلامِ معنی بفَهمسه​بین که گونه ”رحمت خوائنم، نه قُربؤنی“ ده تقصیر کارؤنِ محکومَ نوُدین.


پس عیسی، بوُتن: «ایشتؤنی ایشون چی گونَن؟» جواب بَده: «بله. مگر زبور میئن نوخوندین که: «”کوشتای زاکؤن و قنداق أنِ زبؤنَ جی پرستش کوئنن؟“»


بازین عیسی اوشونه بوته: «مگه تا الون زبور کتاب میئن نوخُندین که، «”هو سنگی که بناأن ردّه گودَن، سنگ اصلی بنا بوبُو. خداوند ایطو بوده و امه نظر میئن عجیب غریبِ“؟


وختی که مرده أن زنده بنن نه کسی زن گینه و نه مَردِ بنه، بلکه همه آسمونِ فرشته​أنِ مورسون بنن.


او بفرماسّه که، ”مو ایسّم ابراهیم خدا و اسحاق خدا و یعقوب خدا.“ او مُرده​أن خدا نیه، بلکه زنده​أنِ خدا ایسّه.»


بشین و معنی ایی کلامِ بفهمین که، ”رحمت خوائنم، نه قربؤنی.“ چونکه مو صالحونِ واسه نومَئم بلکه بومَئم گناهکارونِ دعوت بکونم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ