Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 22:19 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

19 او سکّه​ای‌ که باید اونه اَمره خراج هَدَین، مَه نیشون بدین. اوشؤن یکته سکّه یک دیناری عیسی هَدَن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

19 ایتأ سکه کی شیمی مالیاتَ اونٚ اَمرأ فدیدی، مرَ نیشأن بدید.» اوشأن ایتأ سکه‌یٚ یک دیناری عیسایَ فدَه‌ییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

19 ایتأ جٚه او سکه‌یأنَ کی اونی اَمرأ مألیأت فأدیدی، مٚرَه نیشأن بدید.» ایتأ سکه اونَ فأدأده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

19 اُ سکه یَ کی اونِ مرا خراج فَدیدی، مَرا نیشان بدید.» اوشان ایتا یه دیناری سکه اونَ فَدَه ئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 22:19
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پطرس جواب بده: «البته که هَدِئنه!» وختی پطرس خونه بومَه، پیشتر از او که چیزی بوگوی، عیسی اونه بوته: «ای شمعون، دنیا پادشؤهؤن کی جَی باج و خراج هگینَن؟خوشونِ مردومَ جی یا غریبئنای؟ چی گونی؟»


امّا وختی که خدمتکار بیرون شوءدبو، یکته خوشِ همکارؤنِ بدِه که صد دینار که اونه سه ماه دستمزد بو، اینه بدهکار بو. پس اونه بِیته و اونه گولیِ فشار بده و بوته: ”تی قرضِ هدی!“


صاب باغ، اوشونه اَمره طی بُوده که، روزی یک دینار کار واسه انگور باغِ میئن هرته از اوشؤن هدأی. بازین ایشؤنِ خوشِ انگورباغ میئن سرا دا.


عیسی ایشؤنِ پلیدِ نیت بفَهمسه و بوته: «ای ریاکارؤن، چرِء مه امتحؤن کأدرین؟


عیسی اوشؤنای بپورسه: «نام و نیشونی که ایی سکّه سر هَنّه، کی​شی ایسه؟»


اوشون یکته سکه‌ بأردَن. عیسی ایشونِ جی بپورسه: «نام و نیشونی کی ایی سکّه سر هَنّه کی​شی ایسه؟» اوشون جواب بَده ئن:« امپراطور شی.»


و او چهارته زینده مخلوق مئن یک چی یکته دوخؤنکه جور بشتؤسم کی گوت: «یکته عیار گندم، یک دینار، و سه ته عیار جؤ، یک دینار. اما رؤغن و شرابه ضرر نزن!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ