Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 22:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 «امّا وختی که شاه مهمونؤنِ دِئنه بِه مجلسِ مِیئن بومَه، یکته مردکاکه بدِه که، عروسی رخت دوُنده بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

11 «وختی کی پادشا بمو مهمانأنَ بیدینه، ایتأ مردأکَ بیده کی لیباسٚ مناسبٚ عروسی دونکوده‌بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 ولی وختی پأدیشأ بأمؤ بودورون کی خو میهمأنأنَ خوشأمٚد بٚگه، بیدِه ایتأ جٚه اوشأن، او لیوأسَ کی عروسی وأسی اونٚ رِه آمأدَه کوده بود، دونکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 «ولی وقتی کی شاه مِیمانانِ دِئن ره، مجلسِ بدرون بُشو، ایتا مرداکَ بیده کی عروسی رخت دوکوده ناشتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 22:11
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بدارین هر دوتّه تا بِئنِ وقت پیلّه بوبؤئن. او زمون اوشونی که محصولِ بینَنِ گونم که اوّل هرزه وشؤنِ جومَه کونَن و دسته بکونَن تا بسوجی. بازین گندومؤنِ جومَه کونَن و بأرن مي تیلمار میئن.“»


نوکرون کوچه​أن مِیئن بوشوُئن و هر کیِ پیدا گودَن، چی خوب و چی بد، خوشؤنِ اَمره بأردن و عروسی تالار، مهمونؤنَ جی پوره بوُ.


او خو چنگه خو دست میئن دئنه و خوشِ خرمن دوجِئنه و خوشِ گندوم کندوج میئن ذخیره کوئنه. امّا کولوشِ آتش میئن که، هرگی دکوشؤئنه نبنه​، سوجبِئنه.»


بلکی عیسی مسیحِ خُداوند شخصیته یکته رخت جور دوکونین و جسمِ هوا و هوسِ واسی تدارُک نینین تا اونِ خواسته ئانَ بجا بارین.


اَ صالحی کی خُدا جی ایسه، ایمون دَاشتن به عیسی مسیحِ راه جی ایسه، تموم اوشون ئبه نصیب بنه کی ایمون ابئنن. چون هیچ فرقی ننأ.


پس هیچ چیز باره پیش از اون موعد قضاوت نکونین تا اینکه خداوند بای. هو خداوندی که اوچی که الون ظلمات میئن جا بخورده هننا روشنایی میئن نمایون کوئنه و دیلون نیتونه برملا کوئنه. بازین هرکس خوشه تعریف و تمجیده خدا جی گینه.


اگر که راس راسه اون دودن هما دئه لوخت نبنیم.


چره کی شمه همه ته کی مسیح مئن تعمید بیتین، مسیحه شیمئه تن دودین.


و جدید اینسونه شیمئه تن دوکونین کی صالحی و حقیقتی قدوسیت مئن، خدا مورسون خلق بوبو.


«بین، مو یکته دوز مورسؤن هنم! خوشا به حال او کی بیدار بیسه و رخت دوده بی، نبون کی لوخت و سوخت راه دکئه و همه اون روسواییِ بینن.»


یکته نازک کتؤن رخت کی شبق شبق زئنه و پاکه، اونه هدأ بوبؤ تا دوکونه.» چون او نازک کتؤن، مقدسین صالح اعماله.


و اون زأکؤنه هلاک کؤنم. او زمت همه ته کلیسائان فهمنن کی مو اونی ایسم کی دیلؤن و فیکرؤنه وامجنم و هرته از شمره عَین شیمئه کارؤن، عوض دئنم.


تأ أندرز کؤنم خالیص طلا که آتش أجی ردأبؤ، مأجی بهینی تا دولتمند ببی، و سیفید رختؤن؛ تا دوکونی و تی لخت و سوختی شرم، بدئه نبون و مرهم، تا تی چوشمؤن سر بنی و بینی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ