Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 2:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 و اوشون بپورسئن: «او قنداق زاک کوره ایسأ که یهودِ پادشاه ایسّه؟ چونکه اونه ستأرَه، مشرقِ میئن وختیکه جؤر بومَه بدیم و اونه پرستش بِه بومایم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 و وَورسه‌ییدی: «او زأکی کی یهودٚ پادشاهه کویه ایسَه؟ چونکی اونٚ ستاره‌یَ، مشرقٚ جأ بیده‌ییمی و بموییم کی اونَ پرستش بوکونیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 «او قوندأقه زأی کی وأستی یوهودٚ پأدیشأ بٚبه کو؟ اَمأن اونی ستأره بیرون اَمؤنٚ شرقٚ جَا بیدِییم و بأمؤییم کی اونَ پرستٚش بوکونیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 و اوشان واورسه ئید: «اُ قنداقِ زای کویا ایسا کی یهودِ پادشاهِ؟ چونکی اونِ ستاره یَ مشرقِ درون اُ موقع کی بُجور اَمون ده بو بیده ئیم و اونِ پرستشِ ره باموئیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 2:2
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی ایی خبر، هیرودیسِ پادشاه گوش برسه، پریشؤنَ بو و تمؤم اورشلیم هم اونه اَمره پریشؤنَ بوئن.


«اورشلیم، صهیون لاکؤکه بوگوین، ” تی پادشاه تی ورجه هنه فروتنی أمره خر سر نیشته و کره خر سر بنیشته هنه.“»


امّا عیسی، پیلاتس، فرماندار روم جلو بیسَه. فرماندار عیسی جی بپورسه: «تو یهودِ پادشاه ایسّی؟» عیسی جواب بده: «تو ایطو بوتی!»


و خوندن که: «مبارک ایسّه پادشاهی که خُداوند ایسم أمره هنه! صلح و سلامت آسمؤنِ میئن و جلال آسمون گوف میئن ببی!»


اِیمروز داوود شهر میئن، نجات‌دهنده‌ای شیمه به بدنیا بومَه. او خُداوندِ مسیح موعود ایسّه.


پیلاتُس عیسای بپورسه: «تو یهود پادشاه ایسّی؟» عیسی جواب بده: «تو ایطو بوتی!»


یکته بنویشته هم اونه سر جور بچسبونِئبون که ’ایی ایّسه یهودی أن پادشاه.‘


نتنائیل جواب بدا: «اوستاد تو خدا ریکاکی! تو اسرائیل پادشاهی!»


نخلِ خالؤن خوشؤنِ دست میئن بَداشتن و عیسی پیشواز بوشؤئن. اوشؤن دادِ أمره گوتَن: «نجات بدی! موبارکِ اسراییلِ پادشاه موبارکِ اونکه، خداوندِ ایسمِ أمره هنه!»


بازین پیلاتُس عیسی جی بپورسه: «پس تو یکته پادشاه ایسّی؟» عیسی جواب بدا: «تو گونی که مو پادشاهم. مو هینه وَسه بزاسّه بوبؤم و هینه واسه ایی دونیا میئن بومئم تا حقیقت به گوایی بدِئم. هرکس حقیقتِ جی ایسّه، می گب گوش کؤئنه.»


پیلاتُس اینم دستور بدَه و اوشون یه تیکه تخته سر بنویشتن و اونه صلیبِ جؤر بزئن که اونه سر بنویشته هنّه بو: ’عیسای ناصری، یهودی أنِ پادشاه.‘


توما اونه بوته: «می خداوند و می خدا!»


تا مردوم همته، ریکه حرمتِ بدارَن، هوطو که آسمونی پئرهِ حرمت دئنن. کسی که ریکَه حرمت نَنِئنه، هو پئری هم که اونه سرا دا حرمت نَنِئنه.


بوته: «آقا، ایمؤن دَئنم!» و اونه پرستش بوده.


و هندئه او زمت که او، اولته زأکه ای جهان مئن ابئنه، گونه: «همته خدا فرشته أن اونه پرستش بکونن.»


«مو، عیسی، می فریشتهَ شیمئه ورجه سرأدأم تا ای چیزؤنه کلیسائان ئبه شهادت بدئه. مو داوود رگ و ریشه و روجا ایسم کی فتؤنه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ