Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 19:7 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 اوشون عیسی بوتَن: «پس چرِء موسی اَمر بفرماسّه که مرد خوشِ زنِ طلاق​نؤمه هدأی و اونه ویله کونی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

7 بوگفتیدی: «پس چره موسی بفرمأسته کی اگه ایتأ مردأی بخوأیه خو زنَ طلاقَ ده، تأنه ایتأ طلاقنامه اونَ فده، بأزین اونَ ولَ کونه کی بشه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

7 وأورسئده: «اگه اَطویه، چٚره موسا بٚفرمأست کی مردأی تأنه خو زنأکَ طلأقنأمه فأدٚه، اونَ وِلَ کونٚه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 اوشان عیسیِ بگفتید: «پس چره موسیِ پیغمبر دستور بدَه کی مرد خو زنَ طلاق نامه فَدِه و اونَ وِلا کونه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 19:7
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اورا جی که اونه مرداک یوسف، یکته صالح مرداک بو و نخواس که مریم سر، ایسم بدنؤمی بنای، بخواسّه که خلوتی اوناجی سیوا ببی.


هینه واسه، بازین دِه دوته نییَن، بلکه یکته تن بنن. پس اوچیزی​که خدا جفتَ کوئنه، آدمی نباسی سیوا بکونی.»


عیسی بوته: «موسی شیمه سنگ دیلِ وَسه اجازه بدا که، شیمه زناکؤنِ طلاق بدین، امّا از اوّل ایطؤ نبو.


«ایطؤ بوته​بوبُو که: ”هر کس خوش زناک طلاق بدای، باید اونه طلاق​نومه هدأی.“


اوشون بوتَن: «موسی اجازه بدَه که مَرداک یکته طلاق نومه بنویسی و خو زناک ویلَه کونی.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ