Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 19:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 هینه واسه، بازین دِه دوته نییَن، بلکه یکته تن بنن. پس اوچیزی​که خدا جفتَ کوئنه، آدمی نباسی سیوا بکونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 اَطویی دِه اوشأن دو نفر نی‌ییدی، بلکی ایتأ تن بوبوستیدی. پس اونچی‌یَ کی خودا وصلَ کوده، اینسأن نوأستی سیوأ بوکونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 اَطویی، بأزون دِه دوتأ نییٚده بلکی ایتأ. پس اونچی کی خودا دوچوکأنه، اینسأن سیوأ نوکونٚه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 اَنِ واسی، بازین پس دِه دوتا نیئید بلکی ای تَن ایسید. پس اونچی کی خُدا جُفتَ کونه، آدمی نبایسی سیوا بُکونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 19:6
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بوته: ”هینه وسه مرداک خو پئر و مئره ورجای شنه، و خوشِ زنِ امره جفتَ بنه و او دوته یکته بنن“؟


اوشون عیسی بوتَن: «پس چرِء موسی اَمر بفرماسّه که مرد خوشِ زنِ طلاق​نؤمه هدأی و اونه ویله کونی؟»


هینه واسه اوچیزیکه خُدا جفت کوئنه، آدمی نباید سیوا بوکونه.»


چون بنا به شریعت، یکته زنای کی مرد دانه تا او موقع کی اونِ مردای زینده، اونِ شئه، امّا اگه اونِ مردای بمیره، او زن، شرعن ده اونَ جی آزادابنه.


این وأسئه مرداکون هخأن خوشون زناکونه خوشون تن مورسون دوست بدأرن. او کی خو زنأکه دوست دأنه، خوشه دوست دأنه.


بوگذارین ایزدواج همه کس مئنه احترؤم بدأری و زنأک و مردأک رابیطه پاک بداشته ببی، چون خدا بی عیفتون و زیناکارونه داوری کؤنه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ