Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 19:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 و بوته: ”هینه وسه مرداک خو پئر و مئره ورجای شنه، و خوشِ زنِ امره جفتَ بنه و او دوته یکته بنن“؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

5 و بوگفته: «هَنٚ وأسی مرد خو پئر و مارَ ترکَ کونه و خو زنَ دوچکه و اوشأن دو‌تأ، ایتأ تن بیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 و بٚفرمأسته: "هنٚ وأسیه کی مردأی خو پئر و مأرٚ جَا سیوأ وأبه و خو زنأکَ دوچوکه، و او دو نفر ایتأ بٚده" .

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 و بگفت ”جه اَ رو، مَرد خو پئر و مار جا سیوا به، و خو زنَ چسبه و اُ دوتا، ایتا تَن خوائید بوستن“؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 19:5
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هینه واسه، بازین دِه دوته نییَن، بلکه یکته تن بنن. پس اوچیزی​که خدا جفتَ کوئنه، آدمی نباسی سیوا بکونی.»


محبت هخان بی ریا ببون. بَدی جی دوری بوکونین و او چیَ کی خوبه، قایم دچکین.


مگه نودوئنین یک نفر فاحشه امره ببی، اونه أمره یکته بنه؟ چونکه تورات مئن بنویشته بوبؤ که: «او دو نفر یکته تن بنن.»


ولی بی حیایئن وسوسه واسی که وجود دئنه، هرته مردای باء خو زنِ بداره، و هرته زناک خو مرداکِ.


چونکه زن خو تنِ اختیار ندَئنه بلکه اونه مرداکِ اون تن ایخیتاره دانه، و مرداکم خو تنِ اختیارِ ندَئنه بلکه اون زناک خو مرداک تن ایختیاره دانه.


«هین واسی مردأی خوشه پئر و مأر أجی سیوا بنه، خوشه زنأکه تنأشنه؛ و او دوتته، یکته تن بنن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ