Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 10:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 فیليپُس و بَرتولما؛ توما و خراجگیر متّی؛ یعقوب حَلْفا ریکه و تَدّای؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

3 فیلیپُس و برتولما؛ توما، و متّی کی باجگیر بو؛ یعقوب حلفایٚ پسر، و تَدّای؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3 فیلیپ، بَرتولُما، توما، متا (او معروفٚ بأج فأگیر)، یعقوب (حلفی پٚسر)، تَدّای،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 فیلیپُس و بَرتولْما؛ توما و خراجگیرِ مَتّی؛ یعقوب حَلْفای پسر و تَدّای؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 10:3
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگه نخوأسته که اوشؤنم گوش بدای، ایمؤندارونِ جمع میئن بگو؛ و اگه ایمؤندارونِ گبم قبول نؤده، بازین اونه أمره یکته غریبه یا خراجگیر مورسون رفتار بکون.


اوشونه میئن مریم مجدلیّه و مریم، یعقوب و یوسف مَئر و زبدی ریکاکونِ مَئرم ایسأبُوئن.


وختی عیسی اورای شوئدبو، یکته مردکه بدِه که اونه ایسم مَتّی بو که خراجگیر دکّه میئن نیشته بو. اونه بوته: «می دومبال بیأ!» مَتّی ویریسَه و اونه دومبالسر بوشو.


بعضی از زناکؤنم دورادوری ای ایتفاق نیگاه کائدبون. اوشون میئن مریم مَجَدلیهَ، مریم کوشتای یعقوب و یوشا مئر و سالومه ایسابوئن.


هو دم که اوره جی ردا بو دبو، لاوی حَلفای ریکه بده که خراجگیر دکّه میئن نیشته بو. اونه بوته: می دومبال بیه.» لاوی ویرسا و عیسی دومبال راه دکته.


آندریاس، فیلیپُس، بَرتولْما، مَتّی، توما، یعقوب حَلْفای ریکه، تَدّای، شَمعون وطن پرست،


«دونفر پرستش به معبد سو بُشوئن، یکته فَریسی فرقه عالمون، اویکته خراجگیر.


فَریسی بیسه و خوشِ امره ایطوری دوعا بُوده: ”خُدایا، تَه شکر کوئنَم که مَردمون دیگر مورسؤن دزد و ظالیم و زنا کار نیَم، و حتی ایی خراجگیر مورسؤنم نیّم.


امّا او خراجگیر دور بیسه و حتی خوشِ سرِ آسمؤن سو جورا نَیت، بلکه خوشِ سینه سر زی و گُوت: ”خُدایا، منه گوناهکارِ به رحم بکون.“


اوره یکته مرداک ایسابو، به ایسم زَکّا، زکّا دارا بو و خراج گیرؤن پیلتر.


بازین عیسی او خونه جَی بیرون بومه و یکته خراجگیرِ بدِه، به ایسم لاوی، که خراجگیرجیگا میئن نیشته بو. اونه بوته: «می دومبال بیه.»


نتنائیل اونه بوته: «مَه کورهَ جی شنأسَنی؟» عیسی جواب بدا: «قبل اونکه فیلیپس تَه دوخُنی، هو موقع که تو حله انجیر دار جیر ایسابی، مو تَه بدِئم.»


پس توما که اونه دوقلو گوتن، اوته شاگردؤن بوته: «باین أمَرَم بشیم و اونه أمره بمیریم.»


یهودا، نه یهودای اَسْخَریوطی، عیسی جی بپورسه: «آقا، چوطوری ایسّه که خؤانی تَه اَمه بِه آشکارَ کونی، امّا ایی دونیا به نه؟»


توما اونه بوته: «آقا، اَمه حتّی نودؤنیم کوره شوئد​ری، پس چوطو تینیم راهِ بدؤنیم؟»


عیسی اونه بوته: «فیلیپُس، خیلی وخته که شیمه اَمره ایسَئم، حلِه مه نشنأختی؟ کسی که مه بدِه دَئنه، آسمونی پئره بدِه دَئنه. پس چوطو گونی ”آسمونی پئره اَمَره نیشون بدی؟“


شمعونِ پطرس، تومای نامدار به دوقلو، نتنائیل که قانای جلیل شی بو، زبدی ریکه أن، و دوته از شاگردؤن دیگه همدیگر أمره ایسابُوئن.


وختی اورشلیم شهر برسِئن، او تَلارخونه جور بوشؤئن که اوره ایشونِ اقامتگاه بو. اوشؤنی که اوره ایسا بوئن: پطرس و یوحنا، یعقوب و آندریاس، فیلپُس و توما، بَرتولْما و مَتّی، یعقوب حَلْفا ریکه و شمعون وطن پرست و یهودا یعقوب ریکه بوئن.


پطرس خو دست أمره ایشونِ اشاره بزه که تأم بزنن و اوشونِ تعریف بوده که چوطو خداوند اونه زندؤنای بیرون بأرده. و او بوته: «یعقوب و بقیه برأرؤنم، ایی جریونَ جی واخوبَ کونین.» بازین بوشو یکته جای دیگه.


وختی ایشؤنِ گب تمنه بو، یعقوب بوته: «ای برأرؤن، می گبون گوش بدین!


فردأیی پولُس أمره بوشویم یعقوب بَینیم. شیخون همته ایسابؤن.


اما بقیه رسولؤن أجی، جوز یعقوب، خداوند عیسی برأر، د هیکسه ندئم.


وقتی یعقوب و کیفا و یوحنا کی نظر أمأ کلیسا سیتین بون، او فیضه کی می نصیب بوبؤبو بدئن، من و برنابا همرأ دست رفاقت بدأن که أمه غیریهودئن ور بشیم و اوشؤن یهودئن ور.


یعقوبَ جی، خدا و عیسی مسیحِ خداوند غلام، دوازده ته قبیله که پخش و پلا ایسّن سلام!


یهودا طرف أجی، عیسی مسیح نؤکر و یعقوب برأر، اوشؤن ئبه کی دوخؤنده بوبؤن و پئر خدا مئن عزیزن، و اوشؤن ئبه کی مسیح عیسی وأسی حیفظ بوبؤن:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ