Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 10:23 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 وختی یکته شهرِ میئن شمره اذیت بودن، یکته شهرِ دیگه فرار بکونین. راست راستِ شمره گونم که پیشتر از اونکه بتؤنین همته اسرائیل شهرؤن بشین، انسون ریکه هنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 شاگرد وأستی خو اوستادٚ مأنستن ببه و نوکرم خو اربابٚ مأنستن. اگه خانه پیله‌ترَ ‹بَعَلزبول› نام بنید، بأزین اهلٚ او خانه‌یَ چی دوخوأنیدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

23 «هر وخت شٚمٚره ایتأ شهرٚ دورون آزأر فأرٚسأنِده، بوگروزید ایتأ شهرٚ دیگه. رأس‌رأسِی شٚمٚره گم قبلٚ اَنکی بتأنید تومأمٚ ایسرأییلٚ شهرأن بیشید، اینسأنٚ پٚسر اَیِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 وقتی کی ایتا شارِ میان شمرأ اذیت بُکونید، ایتا دیگه شار فرار بُکونید. حئیقتن، شمرأ گَم، پیش جه اونکی بتانید تمانِ اسرائیلِ شارانِ درون بیشید، انسانِ پسر خوائه اَمون.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 10:23
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«چون انسونه ریکه خوشِ پئره جلالِ میئن، فرشته​أنِ اَمره هنه و هر کسِ اونه اعمالِ به عوض هدِئنه.


راست راستِ شمره گونم، بعضی​أن إرِه أیسَئن که تا انسانِ ریکه نئینَن که، خوشِ پادشاهی میئن هنه، مرگه مزَّه نَچیشَنَن.»


بعد اینکه ستاره​شناسون بوشوئن، خداوند یکته فرشته، یوسفِ خؤ نما بوبؤ و بوته: «ویریس، زأک و اونه مئر ویگیر و مصر سو فرار بکون و اوره بیس تا تَه خبر بدِئم، چونکه هیرودیس، زأک دومبال گردنه تا، اونه بکوشی.»


چرِء که مو پیغمبرون و حکیمؤن و معلمونِ شیمه ورجه سرا دِئنَم و شمه بعضی​أنِ کوشَنین و صلیب سر هکشَنین، و بعضی​أنِ شیمه عبادتگاه​أنِ میئن شلاق زِئنین و شهر به شهر عذاب دِئنین.


راست راستِ شمره گونم که ایشون همه ایی نسلِ سر هنه.


چون هیطو که برق آسمون شرق میئنای بیرون هنه و اونه نور تا غرب هم رسنه، انسونِ ریکه ظهور گودنم هیطو بنه.


هووخت انسونِ ریکه نیشؤنه، آسمونِ میئن ظاهر بنه و همه دنیا قومون خوشؤنِ سینه سر کوتنِئنَن و انسونِ ریکه دینَن که قوت و پیله جلال اَمره، آسمونِ، اَبرؤنِ سر أَمَئدَره.


راست راستِ شمره گونم که تا ایی همه اتفاق دنکای، ایی نسل از بین نشنه.


امّا اگه او غلوم، شرور ببی و خوشِ أمره فکر بکونی که ”می ارباب دیرهَ گوده،“


پس بیدار بیسین، چونکه او روز و ساعتَ جی خبر ندَئنین.


عیسی جواب بدا: «تو ایطو بوتی! و شمره گونم که از ایی ببعد انسونِ ریکهَ تینین بَینین که، قدرت راستِ ور نیشته و آسمونِ اَبرؤن سر أَمَئدَره.»


هیطو که عیسی بشتؤسه یحیی گرفتارَ بؤ، جلیل سو وگرسه.


هووخت مردوم، انسون ریکه اینَن که قوت و پیله جلال أمره ابرؤن سر أَمَئدره.


شمره گونَم که خیلی زود ایشونه دادِ رسنه. هینه واسه زمؤنی که انسون ریکه بای، زمین سر ایمؤنی پیدا کوئنه؟»


بازین انسون ریکه اینین که ابرِ میئن پیله قوت و جلال امره أمئدره.


بازین عیسی چندوخت جلیل ولایت میئن گردَس. او نخواسّ یهودیه ولایت میئن بیسی، چونکه یهودی أن اونه کشتن دومبال بوئن.


برأرؤن درجا هو شؤ، پولُس و سیلاسِ بیریه شهر سرا دئن. وختی اوشؤن او شهر برسِئن، یهودین عبادتگاه دیرون بوشؤئن.


برأرؤن درجا پولُس دریا کنار سو راهی بوئدن، ولی سیلاس و تیموتائوس بیریه شهر دیرون بیسَئن.


وختی بلوا تمام بوبو ، پولُس شاگردؤن خوشه ورجه دوخُنده و بعد اینکه ایشؤن تشویق بوئده، اوشونه أمره خداحافظی بوُده و مقدونیه سو رادکته.


سولُس استیفان كوشتَنِ أمره موافق بو. بعد او روز، یکته پیله آزار و اذیت، اورشلیم كلیسا ضید شروع بوبؤ، اوجور که بغیر رسولؤن، تمومِ ایماندارؤن، یهودیه ولایت و سامره سامون، پخش و پلا بوبوئن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ