Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 10:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 و شیمه سفرِ بِه کوله بار، یا اضافه رخت، یا چاروق، یا دستچو وینگیرین؛ چونکه کارگر مستحقِ خوشِ روزیِ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

10 وختی ایتأ خانه دورون شیدی، بیگید: ‹سلام بر شومأن›.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 حتّا بوغچه و کفش و ایضأفه لیوأس و دٚس چو هم اونسأنید. وئألید مردوم شیمی جَا پذیرأیی بوکونٚد، چونکی کأرگر حق دأره خو موزدَ فأگیره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 و سفرِ واسی، کوله بار یا زیادی پیرهن یا پاپوش یا دَسِ چو اونسانید؛ چونکی کارگرِ روزی اونِ حقّ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 10:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هر ته شهر یا دهاتیِ که دیرون شنین، یکته لایق آدمِ واموجین و تا زمونی که او محلای نوشوین، او خونه میئن بیسین.


عیسی اوشؤنِ غدقن بوده که: «سفرِ به، هیچّی جز یکته دَسته چو خوشؤنِ أمره وینگیرن، نه نون، نه کوله بار و نه پول خوشونه کمر قیشؤن میئن ننئن.


یحیی جواب بَدَه: «او که دوته رخت دَئنه، یکتَه هدای اونی که ندَئنه، و اونیم که خوردنی دَئنه هیطوری بَکونی.»


ایشونه بوته: «هیچّی سفر به وینگیرین، نه دس چو، نه کوله بار، نه نون، نه پول. شیمه أمره دوته پیرهنم وینگیرین.


تی أمأن زمت، می قبا کی تروآس مئن کارپوس ور جا بنأم، تی همأ بأر. کیتابؤن و علی الخصوص طومارؤنم تی همأ بأر.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ