Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 1:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 ایشون همه اتفاق دکته تا اوچیزی​که خداوند، اِشعیای پیغمبر زُبؤن أمره بوته بو، حقیقت پیدا کونی که:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 تومامٚ اَ ایتفاقأن دکفته تا اونچی کی خوداوند، نبی زبانٚ جأ بوگفته‌بو، به انجام برسه کی:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 تومأمٚ اَشأن ایتفأق دکفته کی خوداوند گبأن کی اونی نبی زوأنٚ اَمرأ بوگفته بوبوسته انجأم بٚبه:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 اَشان همه ایتفاق دکفته تا اونچیَ کی خُداوند، اِشعیایِ پیغمبرِ زوانِ مرا بگفته بو، به حئیقت فارسه کی:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 1:22
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایی ایتفاق دکته تا اشعیای پیغمبر گب به انجوم برسی که:


امّا چونکه خوشِ میئن بنه ندئنه، فقط ایسکالِی دوؤم أبِئنه. ولی وختی کلام واسه، سختی یا آزار بینی، هو دم کِئنه.


ایی اتفاق دکته تا پیغمبر کلام به انجوم برسی که بوته بو: «می دَهنِ حیکایت اَمره بازَ کُوئنَم، و اوچیزی که از او اوّل دنیا، جابوخورده بومُنسه، گونم.»


و تا هیرودیس موردن وقت، اوره بیسه. ایی اتفاق دکته تا اوچیزی که خداوند، هوشَع پیغمبر زبؤن أمره بوته بو، حقیقت پیدا گوده که، «می ریکَه مصرَ جی دوخُندم.»


و یکته شهر به ایسم ناصره میئن زیندیگی بوده. ایی اتفاق دکته تا پیغمبرؤن کلام حقیقت پیدا کونی که، بوته بؤئن: ’ناصری‘ دوخونده بنه.


«گمؤن نکونین که بومَئم تا تورات و پیغمبرؤن نیویشته أنِ باطیلَ کونَم. نومئم تا اوشونه باطیلَ کونم، بلکه بومئم تا اوشون تمؤم و کمال انجوم بدِئم.


ایطو بوکه، اِشعیای پیغمبر پیشگوئی حقیقت پیدا گوده که: «او امه دردؤنه ویته و امه ناخوشی أنِ ببرده.»


چونکه او روزؤن، مکافات روزؤن ایسّه که هرچی بنویشته بوبوُ عملی بنه.


هوموقع عیسی ایشونه بوته: «ایی هو ایسّه که او زمون شیمه اَمرَه بوم گوتَم؛ ایی که تُمؤم اوچیزایی که موسی تورات و پیغمبرون کِتابون و مزامیر میئن درباره مو بنویشته بوبوُ، باید به انجوم برسی.»


اگه اوشؤني که خدا کلام اوشونِ برسه، ’خدایؤن‘ دوخونده بَنن، - و هیچ قسمتی مقدس کیتابونای باطیلَ نبنه -


ولی هو کلامی که خوشؤنِ تورات میئن بومَه دئنه باء حقیقت پیدا کونی که: ”اوشؤن، می جَی هَچی نفرت دأشتَن.“


مو تا زمؤنی که ایشؤنِ اَمره بوئم، اوشونیِ که تو مَه هدای تی ایسمِ أمره حفظ بودَم، و اوشونای حفاظت بودَم و هیچکدؤم از اوشؤن هلاکَ نوبُوئن بغیر از او هلاکت ریکه، تا مقدس کیتابؤن بنویشته أن به انجوم برسی.


عیسی اینه بوته تا اوچیزی که پیشتر بوته بو، حقیقت پیدا کؤنی که «هیتّه از اوشؤنی که مه ببخشی، از دست ندَئم.»


ولی خدا هی کار أمره اوچیزی که تمؤم پیغمبرؤن زبونَ جی پیشگویی بوده بو انجوم برسونه که: اونه مسیح، عذاب کشنَه .


هو انجیلی کی پیشتر خُدا، بواسطه ی خوشه پیغمبرون، اونِ وعده مقّدس کتابون مئن بدابو،


چونکی خدا اوشؤن دیل مئن بنأ که اون خواستهَ به جا بأرن و همفیکر ببون تا خوشؤن سلطنت قدرته او وحشی جؤنور دست بسپارن، تا خدای کلؤم به انجؤم برسه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ