Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 9:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 پِطرُس و اوشونی که اونه أمره بوئن خیلی ایشونه خوء دبو، امّا هیطو که واخوبَ بوئن، عیسی جلال و او دوته مَرداک که اونه وَرجه ایسابُن بدِئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 پطرس و اونٚ همراهأن وأخوابَ شویید. بأزین کی بیدارَ بوستید، عیسی جلالَ بیده‌ییدی کی او دوتأ نبی‌یم اونٚ پهلو بپا ایسَه‌بید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 امّا هو وخت رِه، پطرس و اوشأنی کی اونی اَمرأ ایسأ بود، خأب بٚسٚرَ شؤ. وختی خأبٚ جَا ویریشتٚد، عیسا و او دوتأ مردأکٚ نور و جلالٚ جَا غرقٚ بوسته بیدِ‌دٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 پِطرُس و اوشانی کی اون مرا بید خَیلی خواب دَشتید، ولی هطوکی واخُبَ بوستید، عیسی جلال و اُ دوتا مرداک کی اون ورجه ایسا بیدَ بیده ئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 9:32
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی که وگرسه، ایشونِ هنده خواب میئن بده، چونکه اوشؤنِ چیشمؤن خیلی سنگینَ بوُبو. اوشون نودؤنسَن عیسی چی بوگؤئن.


کلمه، انسؤن بوبُؤ و امه میئن ساکینَ بؤ. اَمه اونه جلالِ بدیم، جلالی، لایق اونه یکدنه ریکه که پِئر جی بومَه، که فیض و حقیقتَ جی پورِ.


اَی پئر، خوأنَم اوشؤنی که مه ببخشی، می اَمره بیسَن، او جایی که مو ایسئم، تا می جلالِ بینَن، جلالی که تو مه ببخشی؛ چونکه دونیا شروع جی پیشتر، مه دوست داشتی.


چون او زمت که أمئه خداوند عیسی مسیح قوت و اون أمأنه شمره اعلؤم بودیم، خرافاتی نقلؤن دومبال کی چاچولبازی همأ چاگوده بوبؤ نوشؤبیم، بلکه اون جلاله أمئه چوشم أجی بدئه‌بیم.


ای عزیزؤن، الؤن أمه خدا زاکوئنیم ولی او چی که خوائنیم ببیم حله آشکارا نوبؤ؛ ولی دوئنیم وختی که او ظهور بکونی اونه مورسؤن بنیم، چون اونه اوجوری که ایسّه اینیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ