Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 9:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 چی فایده دئنه که آدمی تمام دنیا بداری، امّا خوشِ جؤنِ دبازی یا اونه تلفَ کونی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 اینسأنٚ رِه چی فایده دأره کی تومامٚ دونیا اونٚ شین ببه، بأزین خو جانَ جٚه دس بده؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 چی فأیده دأره کی اینسأن تومأمٚ دونیأیَ بٚدأره، امّا خو جأنَ جٚه دٚس بٚده یا کی بأطیلَ کونه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 آدم ره چی فایده دَره تمان دُنیایَ بِدَره، ولی خو جانَ دَبازه یا اونِ لا بُکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 9:25
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی که سالی پورَه بنه، اونه جؤر هَکشنَن. بازین نیشَنن و خورومؤن سبدِ میئن جومَه کؤنن، امّا بدؤن تؤدِنَن.


و اوشونه تنورِ آتشِ میئن تؤدِنَن، اوره که ونگ زئنن و گازِ گاز سر سوئنَن.»


آدمِ به چی فایده دَئنه که تموم دنیا بداری، امّا خوشِ جونه دبازی؟ آدمی اونه واسه که هنده خوشِ جونِ پسا گیره، چی تینه هدای؟


آدمی به چی سودی دئنه که تموم دنیا بداری امّا خوشِ جؤنِ دبازی؟


یهودا او مزدِ، که خو شرارتِ واسه هیته بو یه تیکه زمین بیه و اؤره خو دیمِ أمره گلِ سر بکته و واترکسه و اونه رک و روده بیرون بکالسه.


تا ایی خدمت رسالتِ هگیری، خدمتی که یهودا اونه پس بزه و او جایی بوشو که هوره شی بو.»


بلکه می تنِ سختی دِئنم و یکته برده موسون اونه اسیر دانم، تا نکونی بعد او که دیگرونه به موعظه بودم ، خودم ردَ بوم.


چون شمه اوشون همرأ که زیندؤن دبون همدردی بودین و او موقع که شیمئه مال و مناله غارت بودن، خوشحالی همرأ قبول گودین. چون دؤنسین که خودتؤن یکته بهتر مال و منال صاحیبین کی تا ابد مؤنه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ