لوقا 7:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی6 پس عیسی ایشونه امره بُوشو. خونه ورجه که برسِه، او افسر چَند ته خو ریفِقؤنِ عیسی ورجه سرا دا، ایی پیغؤم أمره که: «می آقا، تَه زحمت ندی، چونکه قابل نیَم می خونه بای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)6 عیسی اوشأنٚ اَمرأ رأ دکفته، بوشو. قبلٚ اَنکی او افسرٚ خانه فأرسه، او افسر چنتأ قاصدَ اوسه کوده و عیسایَ پیغامَ فَده کی: «اَی آقا، ترَ زحمت نوأ دَئن و نوأ اَمون، چونکی من لایق نییم تو بأیی می خانه سقفٚ جیر. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Gilaki New Testament6 عیسا اوشأنی اَمرأ بوشؤ. امّا جٚه قبلٚ اَنکی فأرٚسٚد او خأنه، او افسر چن نفر جٚه خو رِیفِقأنَ اوسه کوده کی عیسایَ بٚگد: «آقأ جأن، تٚرَه زحمت نوأدَئن کی می خأنه بأیی، چونکی من اَ محبتٚ لیأقتَ نأرٚم အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان6 پس عیسی اوشان اَمرا بُشو. هنو خانه یَ فأنرسه بید، کی اُ افسر چَند تا جه خو رفقانَ اَ پیغام اَمرا عیسی ورجه روانه کود، کی: «اَی آقا، تره زحمت نَوادان، چونکی من قابیل نئَم کی می خانه بائی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |