Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:48 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

48 پَس او زناک سو وگرسه و بوته: «تی گُناهون بَبَخشه بوبوُ!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

48 بأزین عیسی او زنأکَ بوگفته: «تی گونایأن ببخشه بوبوسته.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

48 بأزون او زنأکٚ فأندرسته و بٚفرمأسته: «تی گونأیأن بٚبخشه بوبوسته!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

48 پس واگردست اُ زناکِ بگفت: «تی گُنائان ببَخشه بُبوست!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:48
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین یکته فلج مرداکِ که تخته سر خوته بو، اونه ورجه بأردن. عیسی وختی ایشؤنِ ایمؤنِ بدِه، فلج مردکا بوته: «تی دیل قورص ببی، زأک، تی گوناهؤن ببخشِئه بوبُو!»


کویکته گوتن سهلتره: ”تی گوناهؤن ببخشه بوبُو» یا ایکه ”ویریس و راه بوشو“؟


وقتی که عیسی اوشونِ ایمؤنِ بدِه، او فلج مردکَا بوته: « ای ریکه، تی گناهؤن بَبَخشه بوبوُ.»


کویکته گوتَن ایی فلجِ مردکه به، سهلتر ایسّه، اینکه ”تی گناهؤن بَبَخشه بوبوُ“ یا این که ”ویریس و تی جاجیگه ویگیر و راه بُشو“؟


وختی که عیسی ایشونه ایمونِ بدِه، بوته: «ای مَرداک، تی گُناهون بَبَخشِه بوبوُ!»


کویکتِه گوتن سَهل ایسّه: تی گُناهون بَبَخشِه بوبوُ“ یا ایکه ویریس و راه بشو“؟


پَس تَه گونَم، اونه محبت اینه واسه ایسه که او زناکِ گُناهون که خیلی أم زیاده بَبَخشه بوبوُ. امّا اونی که کمتر ببَخشه بنه، کمتر هم محبت کوئنه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ