Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:42 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

42 امّا چون هیچّی نداشتن اونه هَدِئن، هر دو نفر قرضَ بَبَخشه. الؤن، کویَکته اونه بیشتر دوست دئنه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

42 جٚه اَ خأطر کی او دوتأ بدهکارأن پولی نأشتید کی خوشأنٚ بدهی‌یَ فدید، او طلبکار خو پولٚ جأ صرفٚ نظر بوکوده. هسأ بوگو بیدینم، او دو نفرٚ میأن، کویتأ وأستی او طلبکارَ ویشتر دوس بدأره؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

42 امّا هیکس جٚه او دو نفر نٚتأنٚستٚد خوشأنی بٚدٚهی‌یَ فأدٚد. پس او مهرٚوأنٚ مردأی او دو نفرَ بٚبخشه و جٚه خو طلب بوگوذٚشته! هسأ، تو بوگو جٚه او دو نفر کویتأ ویشتر اونَ دوس دأره؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

42 ولی چون هیچّی ناشتید اونَ فَدید، هر دوتانِ دَس قرضَ ببَخشه. حالا کویتَا ویشتر اونَ دوست خوائه داشتن؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:42
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس اربابِ دیل اونه بسوته و اونه ویلَه گوده و اونه قرضِ ببخشه.


پس ارباب برزخَ بُو، اونه زندؤن مِیئن تؤدَه تا شکنجه ببی و خوشِ قرضِ هَمَه هدأی.


و امه قرضؤنِ ببخش، هوطو که أَمرَم امِه قرضدأرؤنِ بخشنیم.


شَمعون جواب بَدَه: «به گُمون مو اونی که قرض بیشتری داشت و بَبخشه بوبوُ.» عیسی بوته: «دُرُست بُوتی.»


و خدا فیض همره که یکته پیشکشه مونه و بواسطه او آزادی بها کی مسیح عیسی مئن دره، صالح به حیساب هنن.


چون او زمت که اَمه حلئه ضعیف بیم، مسیح به موقع بی خدایون واسی جون بدا.


چون تمؤم اوشؤنی کی خأنن شریعت أعماله أنجؤم بدئن، همه‌ته‌یی لعنت جیر درن، چره کی تؤرات کیتاب مئن بنویشته بوبؤ: «لعنت ببون هرکس کی شریعت کیتاب همه ته بنویشته چئنه پایبند نبون و اوشؤنه بجا نأره.»


امه مسیح مئن بواسیطه اون خون، رهایی دأنیم، کی ای هو خطائانِ بخشئن ایسه، که اونه خوشه بی حد و حیساب فیض هَندی،


کس کسون همرأ مهربؤن و دیلسوج ببین و هوطو کی خدا شمره مسیح مئن ببخشئه، شمرأم کس کسه ببخشین.


کس کسه تحمل بوکونین و أگر یکته، اؤکته أجی شکایتی دأنه، کس کسؤنه ببخشین. هوطؤ کی خداوند شمره ببخشئه، شمرأم خأ کس کسه ببخشین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ