Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:41 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

41 عیسی بوته: «یکته آدم دو نفرای طلب داشت: یکتای پونصد روز کارگری دستمزد، اویکتای پنجاه روز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

41 عیسی ایتأ مٚثٚلَ اونٚ‌ره تعریف بوکوده و بوگفته: «ایتأ مردأی، دو نفرٚ جأ پول طلب دأشتی: اینفرَ پونصد‌تأ سکه و اویتأ پنجاه‌تأ سکه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

41 بأزون عیسا، مأجیرأیَ اونٚ رِه تعریف بوکوده و بوگفته: «اینفر، دو نفرٚ جَا طلب دأشتی ایتأ جَا، ۵۰۰ تأ سکه و جٚه اویتأ، ۵۰ تأ سکه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

41 عیسی بگفت: «ایتا آدم جه دو کَس طلب دَشتی: اینفر جا پانصد روج کارگری دستمُزد، جه اویتا پنجا روج.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:41
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا وختی که خدمتکار بیرون شوءدبو، یکته خوشِ همکارؤنِ بدِه که صد دینار که اونه سه ماه دستمزد بو، اینه بدهکار بو. پس اونه بِیته و اونه گولیِ فشار بده و بوته: ”تی قرضِ هدی!“


و امه قرضؤنِ ببخش، هوطو که أَمرَم امِه قرضدأرؤنِ بخشنیم.


ولی عیسی اوشونِ بوته: «شمه خودِتؤن ایشونِ غذا بَدین تا بخورن.» اوشون بوتَن: « یعنی خوائنی بشیم دویست دینار قد نون بَینیم و ایشونِ هدیم تا بوخُرَن؟»


امه گُناهونِ بَبَخش، چونکه امَرَم همته امه قرضدارون بَخشنیم. و اَمرِه امتحون میئن تؤندی.“‌»


امّا او که خو ارباب خواسه نودوئنه و کاری کوئنه که تنبیه گودن قابیل ایسّه، کمتر چوب خؤنه. هرکس که اونه بیشتر هَدَه ببی، اونای بیشتر حساب هیته بنه؛ و هر کس که اونه بیشتر بسپورده ببی، اونه جواب دهی هم بیشتر بنه.


یا گُمون کوئنین او هجده نفر که سْیلوآم بُرج اوشون سَر فگرسه و بکوشته بوبؤن، دیگر مردومؤنِ اورشلیمَ جی گُناهکارتَر بوئن؟


عیسی اونه بوته: «ای شَمعون، خوانَم یه چی تَه بوگم.» بوته: «بفرما، اوستاد!»


پَس تَه گونَم، اونه محبت اینه واسه ایسه که او زناکِ گُناهون که خیلی أم زیاده بَبَخشه بوبوُ. امّا اونی که کمتر ببَخشه بنه، کمتر هم محبت کوئنه.»


چون همه گناه بودن و خدا جلال جلو کم ابئنن.


ایسه، شریعت بما تا گناه زیادَ بون؛ امّا اوره کی گُنا زیادَ بو، فیض بی حد حیساب زیادَ بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ