Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 اوره یکته رومی افسر ایسابو که یکته غلؤم داشت خیلی اونه عزیز بو. غلؤم ناخوش بو و مرده دبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 اویه ایتأ افسرٚ رومی ایسَه‌بو کی ایتأ نوکر دأشتی کی اونٚ‌ره خیلی عزیز بو. نوکر مریضَ بوسته و کراَ مردن دوبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 او شهرٚ دورونی، ایتأ رومی افسر، ایتأ غولأم دأشتی کی خٚیلی اونَ دوس دأشتی، او غولأم مریضٚ بوسته و مٚردأندوبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 اویا ایتا رومی افسر ایسابو، غُلامی دَشتی کی اون ره خَیلی عزیز بو. غُلام ناخوش بو و مَردن دوبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:2
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی سربأزؤنِ فرمؤنده و اونه نفرات که ماموریت نگهبؤنی عیسی جیِ داشتن، زمین لرزه و ایی همه اتفاقون بدئن، خیلی بترسِئن و بوُتن: «راست راستِ او خدا ریکه بو.»


سربازؤن فرمانده، ایی اتفاق دِئنِ أمره، خُدا ستایش بوده و بوته: «راست راستِ که ایی مَرداک بی‌گنُاه بو.»


هیطو که عیسی خوشِ همه گبؤنِ مَردمِ به آخر برسوئنه، کفر ناحوم شهر میئن بُشو.


او افسر وختی که عیسی باره بشتوسه، چَند ته از یهودِ شیخونِ اونه ورجه سرا دا تا عیساجی بخوان بَای و او غلؤمَ شفا بَدای.


چونکه اونه یکدنه لاکو که دوازده سال سین داشت، مُرده دبو. وختی که عیسی راه میئن دبو، جمعیت سربسر اونه سر زور بئردن.


قیصریه شهر میئن یکته رومی افسر ایسا بو، که کُرنِلیوس ایسم داشت، او یکته از رومی گردان فرمانده‌أن، معروف به ’ایتالیایی گردان‘ بو.


وختی او فرشته‌ای که اونه أمره گب زئده بو اونه ورجای بوشو، كُرنِلیوس دو ته خو خدمتکارون و یکته از خوشه وفادار سربازِ، خوشه سربازونِ میئنای، که اونه خدمت کائدبون دوخُنده،


او افسر وختی اینه بشتؤسه، خوشه فرمانده ورجه بوشو و اونه بوته: «تو دوئنی چی کائدری؟ ای مرداک روم شهروند ایسّه!»


پولُس یکته از افسرؤنِ دوخُنده و بوته: «ایی جوؤنِ، فرمؤنده ورجه ببور، چونکه خوائنه یکچی اونه بگوی.»


وقتی تصمیم بیتیم که دریا جی ایتالیا بشیم، پولُس و بعضی زندانی أنِ دیگه، یکته افسرِ به ایسم یولیوس، تحویل بَدئن. یولیوس امپراطور روم گردان اجی بو


فردایی صیدون شهر برسیم، یولیوس پولُس لطف بُوده، اجازه بده خو ریفقؤن ورجه بشی تا اونه احتیاجونِ فراهم بکونن.


امّا رومی افسر که خوأس پولُسِ جؤن نجات بدای، اوشونِ جلوء ایی کارَ جی بیته، و دستور بده اوّل اوشونی که تینن شنا بکونن، خوشونِ دریا میئن تؤدئن، خُشکیِ برسونِن.


أی نؤکرؤن، شيمئه زمینی أربابؤنه هر ته کار مئن ایطاعت بوکونین، نه هچی او زمت کی شمره نیأ کأدرن، هوطؤ او آدمؤن مورسؤن کی این دومبال درن کی مردومه راضی بوکونن، بلکی پاک دیل و خداوند ترس همرأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ