Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 5:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 وختی که عیسی ایشونه ایمونِ بدِه، بوته: «ای مَرداک، تی گُناهون بَبَخشِه بوبوُ!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 عیسی وختی اوشأنٚ ایمأنَ بیده وأگردسته، او مردأکَ بوگفته: «اَی مردای، تی گونایأن ببخشه بوبوسته.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 وختی عیسا اوشأنی ایمأنَ بیدِه، او چولأقٚ مردأکٚ بٚفرمأسته: «اَی مردأی، تی گونأیأن بٚبخشه بوبوسته!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 وقتی کی عیسی اَشان ایمانَ بیده، بگفت: «اَی مرداک، تی گُنائان ببخشه بُبوست!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 5:20
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین یکته فلج مرداکِ که تخته سر خوته بو، اونه ورجه بأردن. عیسی وختی ایشؤنِ ایمؤنِ بدِه، فلج مردکا بوته: «تی دیل قورص ببی، زأک، تی گوناهؤن ببخشِئه بوبُو!»


کویکته گوتن سهلتره: ”تی گوناهؤن ببخشه بوبُو» یا ایکه ”ویریس و راه بوشو“؟


وقتی که عیسی اوشونِ ایمؤنِ بدِه، او فلج مردکَا بوته: « ای ریکه، تی گناهؤن بَبَخشه بوبوُ.»


پَس او زناک سو وگرسه و بوته: «تی گُناهون بَبَخشه بوبوُ!»


و لازم نبو هیشکس آدمی باره هیچی اونه بوگوی، چونکه خودش دؤنس که آدمیزادِ دیلِ میئن چی گوزرنه.


اَنی دیرتر، عیسی او مردکاکه معبدِ میئن بیاته و بوته: «بین، دِه خوبَه بوی​، دِه گوناه نکون، تا یه چی بدتر تی سر نای.»


وختی بَرنابا اوره برسه و خدا فیضِ بدِه، خوشحالَ بو و همتَه تشویق بودِه تا تمؤم خوشؤنِ دیلِ أمره خداوندِ وفادار بوبوئن،


وختی که پولُس گب زی، او مردکای گوش دَء. پولُس اونه چال بزه و بدِه که ایی ایمؤن دئنه که شفا بگیری.


هرکسی که شمه ببخشین، منم اونه بخشنم. و راس راسه اگه ینفر ببخشِئم - البته اگه دلیلی بخشِئنِ به هننأبی - مو شیمه واسی مسیح محضر میئن ایطو بودَم،


کس کسه تحمل بوکونین و أگر یکته، اؤکته أجی شکایتی دأنه، کس کسؤنه ببخشین. هوطؤ کی خداوند شمره ببخشئه، شمرأم خأ کس کسه ببخشین.


ولی امکؤن دَئنه یه نفر بگوی: «تو ایمؤن دئنی و منم اعمال دئنم!» تو تی ایمونِ بدونه اعمال، مه نیشون بدی و منم می ایمونِ می اعمال امره ته نشون دِئنم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ