Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 23:41 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

41 امه مجازات به حق ایسّه، چونکه سزای أمه اعمالِ. امّا ایی مَرداک هیچ خطایی نُوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

41 اَمأن خُب قضاوت بوبوستیم چونکی وأ به اَمی سزای عمل برسیم ولی اَ مردای هیچ گوناهی نوکوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

41 اَن اَمی حقٚ کی بیمیریم، چونکی گونأ بوکودیم. امّا اَ مردأی ایتأ گونأیٚم نوکوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

41 اَمی مجازات به حقّه، چونکی اَمی کارانِ سزای. ولی اَ مردای هی خطائی نُکوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 23:41
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی که پیلاتوس داوری تخت سر نیشته​بو، اونه زن یکته پیغوم اونه بِه سرا دا که بنویشته هنه بو: «ایی صالح مرداکِ اَمره کار ندار، چونکه امروز یکته خوؤ اونه باره بدِئم​که، خیلی مه اذیت بوده.»


پس پیلاتوس بدِه که اینه حقسعی فایده ندئنه، و حتی بده که شورش بودره، آؤ بخواسّه و خوشِ دستؤنِ مردومِ جلو بوشوسته و بوته: «ایی مرداک خون می گردن نیه. خودتؤن دؤنین!»


«گوناه بودَم و باعث بوبوم یکته بی‌گوناهِ خون فبی.» امّا اوشؤن جواب بدَئن: «به اَمه چی؟ خودت دؤنی!»


وختی سربأزؤنِ فرمؤنده و اونه نفرات که ماموریت نگهبؤنی عیسی جیِ داشتن، زمین لرزه و ایی همه اتفاقون بدئن، خیلی بترسِئن و بوُتن: «راست راستِ او خدا ریکه بو.»


امّا او یکته اونه تشر بزه و بوته: «خُدا جی نترسنی؟ تو هم هو حُکم دَئنی!


بازین بوته: «ای عیسی، وختیکه تی پادشاهیِ برسی، منم به‌یاد بأر.»


شمه شاهیدین و خدا نی شاهیده کی چوطؤ مقدس و صالح و بی‌عَیب، شمه ایمؤندارؤن همأ رفتار بودیم.


پس شمه از خدا اطاعت بکونین. ابلیس جلو بَیسین، که شمه جی فرار کوئنه.


بلکی مسیح با ارزش خون همرأ هدأ بوبؤ؛ او بی‌عَیب و بی لکه بره موسؤن.


وقتی اونه فحش بدأن، فحش همرأ آؤجا ندأ؛ و او زمت کی رنج بکشئه، تهدید نوده؛ بلکه هوطؤ خوشه خدا دست، که عادیل داوره بسپارده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ