Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 23:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 او مَرداکی که شورش و قتل واسه زندؤن میئن ایسابو و جماعت اونه آزادیِ خواستن ویلَه گوده و عیسی ایشونه هَدَه تا خوشونِ دیل بخواه اونه امره رفتار بکونَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 بأزین باراباس کی شورش و آدمکشی‌ وأسی زندان ایسَه‌بو آزادَ کوده و عیسایَ تحویل بدَه تا هوطویی کی اوشأنٚ دیل خوأستی رفتار بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 بأزون، باراباسَ کی شورش و بوکوش بوکوشٚ وأسی زندأن ایسأبو، وِلَ کوده و عیسایَ اوشأنی دٚس بیسپأرده کی هر چی خأیٚد اونی اَمرأ بوکونٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 اُ مردای کی شورش و قتل واسی خولتانک درون ایسابو و مردوم اونِ آزادیَ خواستیدیَ وِلا کوده و عیسیَ اوشانَ واسپارد تا اوجور کی اوشانِ دیل خواستی اونِ مرا رفتار بُکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 23:25
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هوموقع پیلاتُس، باراباسِ اوشونه بِه ویلَه گوده و عیسی شلاق بزه و هده تا صلیب سر هکشَن.


پَس پیلاتُس که خواس مَردم راضی بکونی، باراباسِ ایشونِ به آزادَ گوده و دستور بده عیسی شلاق بزنن، اونه سربازون دست هده تا صلیب سر هکشن.


و اوناجی شکایت بودن و بوتَن: «اَمه ایی مَردکه مجریم بیاتیم. او امه قومَ گُمراهَ کأدره و اَمره نوگزانه امپراطور رومِ مالیات هدیم و ادعا کوئنه که مسیح موعود ایسّه یعنی یکته پادشاه.»


و پیلاتُس او حُکمی که خواسّن، هَدَه.


وختیکه عیسی بوردبؤن یکته مَردکای به ایسم شَمعون، که قیرَوانِ مردم جی بو و زمیناجی، شهر میئن امئدبو، بیتَن و صلیبِ اونه دوش سر بنَئن، و اونه مجبورَ گودن عیسی دومبالسر ببری.


امّا اوشون اصرار امره بوتَن: «او تموم یهودیه مِیئن جلیلای بیته حتی تا اِرَه، هرجا که شنه خو آموتن أمره مردم کوک کوئنه.»


اوشؤن دومرتِه دادِ أمره جواب بدَئن: «او مرداکِ نه! باراباس آزادَ کون!» باراباس یکته راهزن بو.


سر آخر پیلاتُس، عیسی اوشؤن دست هَده تا صلیب سر هَکشن. پس عیسی بَیتَن و ببوردَن.


ولی شمه او قدوس و صالح، حشا بودین و بخواستین یکته قاتیل بجای او، شیمه به آزادَ بی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ