Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 22:44 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

44 عیسی او رنج و عذاب میئن که دبو، مصممتر دوعا گود، و اونه عرق، خونِ قطره أن مورسؤن زمین سر کألس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

44 عیسی رنج و عذابٚ روحأنی‌یٚ زیادی کشه‌یی، هَنٚ وأسی ویشتر تومامی دیل و جانٚ اَمرأ دوعا کودی و اونٚ عرق، خونٚ مأنستن توکّه توکّه زیمینٚ سر فووُستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

44 پس اون قأیم‌تر دوعأ کودنَ ایدأمه بٚدأ و روحٚ جَا دٚکٚش فأکش کودنٚ وأسی خٚیلی رنج و عذأبٚ میأن دوبو کی اونی عرق، خونٚ مأنستَن توکّه توکّه زیمین سٚر فووُستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

44 عیسی اُ رنج و عذاب میان کی دوبو موصمم تر دُعا کودی، و اونِ عرق خون مانستن توکّه توکّه زمینِ سر فووستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 22:44
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هیطوکه دوعا جی ویرسه و شاگردؤن ورجه وگرسه، بدِه اَنیچی غُصه داشتن، بخوتن.


الؤن می جؤن پریشونِ، چی بوگوئم؟ یعنی بوگوم: ”پئر! مه او چیَ جی که خوائنه می سر بای نجات بدی “؟ ولی مو هی کارِ وسه ایی دونیا میئن بومَئم.


او کی خوشه پسرَ مضایقه نوده، بلکی اونَ اَمه همه ته واسی فیدا بوده، چوطواونِ هما همه چیَ امره دست و دیلبازی همرأ نخوانه هدان؟


او روزون که عیسی جسم مئن دبو، گیریه ئان و أرسوؤن و پیله ژگله همرأ اون ورجه که تینس اونه مرگ جی نجات بدای، دعا و ایلتماس بوده و خو کامل اطاعت وسه، اونه دعا مستجاب بوبُو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ