Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 20:36 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

36 و نه دِه مینَن چونکه فرشته أن أمره برابر بنن؛ اوشون خُدا زاکؤن ایسّن، چرِه که مرده أنای زنده بوبوئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

36 اوشأن فرشته‌یأنَ مأنیدی کی مرگ اوشأنٚ رِه محاله. چونکی مورده‌یأنٚ دونیا جأ ویریزیدی، خودا زأکأن بحیساب اَییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

36 و دِه نیمیرٚد، چونکی هچین فٚرٚشته‌یأنٚ مأنستَن بٚده. اَشأن خودا زأکأن ایسٚد چونکی قیأمتٚ زأکأنٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

36 و نه دِه خوائید مَردن چونکی فیریشته ئان مرا برابر بید. اوشان خُدا زاکانید، چره کی مُرده ئان جا زنده بُبوستید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 20:36
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی که مرده أن زنده بنن نه کسی زن گینه و نه مَردِ بنه، بلکه همه آسمونِ فرشته​أنِ مورسون بنن.


چونکه او زمون که مُرده أن زنده بنن، نه زن گینَن و نه مَردهِ بنَن بَلکه آسمؤن فرشته أن مورسؤن بنن.


خُدا روح خودش، امئه روح همرا، گوائی دئنه که اَمه خُدا زاکونیم.


اخری دشمن که با از بین بشی ، مرگ ایسه .


بمرده انه زینده وابونم هیتو ایسه .اوچی که بکاشته بنه از بین شنه؛ اوچی که زینده وابنه از بین نشنه .


و هوتو که خاکی اینسون شکل بوبویم، اسمونی اینسون شکلم خا ببیم .


او که امئه پست تنه دگردؤنئنه تا اون جلال بیته تن مورسون ببیم، او قدرت همأ که اونه قوت دئنه تا همه چئه خو فرمؤنبر چاکونه.


مقدس و مبارکه او که اولته زینده وأبؤن مئن سهم دأنه. دومته مرگ، ای جور آدمؤن سر هیچ قدرتی ندأنه؛ بلکه اوشؤن، خدا و مسیح کاهینؤن بنن و اون همرأ هیزار سال سلطنت کؤنن.


او هرته أرسؤ اوشؤن چوشم أجی پکأکؤنه. و د مرگی ننأ؛ و د هیچ شیون و هیچ گیریه و هیچ دردی ننأ، چونکه اولته چیزؤن از بین بوشؤن.»


ولی او مأ بوته: «ایطؤ نوکون! منم تون و تی برأرؤن مورسؤن، یعنی پیغمبرؤن، و اوشؤنی کی ای کیتاب کلؤمه عمل کؤنن، همخدمتم. خدا پرستش بوکون.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ