Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 19:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 و امّا زَکّا خوشِ جا سرای ویرسه و عیسای خُداوندَ بوته: «آقا، الؤن نیصف می مال و مَنالِ ندارؤن بَخشنم، و اَگه یه چی به ناحق ینفره هَیتم، چار برابر اونه واگردونِئنَم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

8 ولی زکی جٚه خو جا ویریشته، بپا بِیسه و عیسایٚ خوداوندَ بوگفته: «اَی آقا جان، نیصفٚ می دارایی‌یَ فقیرأنَ بخشم و هر کسٚ جأیم کی ناحق چیزی فیگیفتم، چار برابر اونَ وأگردأنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 امّا زَکا عیسای خوداوندٚ ورجأ بٚپأ بئیسأ و بوگفته: «آقأ جأن، هَسأ تومأمٚ می ثروٚتٚ نیصفَ فِقِرأنَ فأدٚم و اگه اینفرَ جَا ایضأفه مألیأت فأگیفتیم، اونَ چأر برأبر پٚسٚ دٚم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 و ولی زَکّا ویرشت و عیسیِ خُداوندِ بگفت: «آقا، الَان نصف می مال و مَنالِ نادارانَ بخشم، و اَگه ایچی به ناحق اینفر جا بیگیفته ببم، چهار برابر اونَ واگردانم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 19:8
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما از اوچیزی که شیمه میئن هنّه صدقه هَدین و بینین همه چی شیمه به پکا بنه.


اوچیزی که دئنینِ بفروشین و اوشونی که محتاجن هَدین؛ شیمه به کیسه‌ أنی فراهم بکونین که نپیسّی، و گنجی آسمؤنِ میئن جومَه کونین که تمنَه نبی، جایی که نه دوزد هنه و نه بید زِئنه.


شمره گونم که ایی دنیایِ فاسدِ مالِ، ریفق یاتّنِ به خرج بکونین تا وختیکه او مال تمنه بو، اوشون شمره ابدی خونه ان میئن قبول بکونن.


مَردم وختی اینه بدِه ئن، همته میسمیره بودَن که: «یکته گنُاهکارِ خؤنه میئن مِیمؤنی بُشو.»


خُداوند هیطو که بیوه زنائک بدِه، اونه دیل بسوته و بوته: «ونگ نزن.»


و ایی پیغؤم أمره عیسی ورجه سرا دا : «تو هونی اِیسَی که باید بَای، یا یه نفر دیگر ریفا بَیسیم؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ