Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:18 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

18 ویریسَنم و می پئر ورجه شنم و گونم: ’پئر، به حق تو و خدا گناه بودَم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

18 هسأ من وأستی بشم می پئرَ بگم: ”هم خودا ورجأ و هم تی ورجأ گوناه بوکودم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

18 پس ویریزم و شٚم می پئرٚ ورجأ و اونَ گم: "اَی پئر، من خودا حقٚ میأن و تی حقٚ میأن گونأ بوکودم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

18 ویریزم و پئر ورجه شم و اونِ گَم: ’اَی پئر، من در حقّ خُدا و تو گُناه بُکوده ئم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:18
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خوشؤنِ گوناهونِ اعتراف گودن و اُردن روخؤنه میئن اوناجی غسل تعمید گیتن.


چونکه اگه مردومِ تقصیرات ببخشین، شیمه آسمونی پئر هم شمره بخشنه.


«پس شمه ایطوری دعا بکونین: «ای امه پئر که آسمؤن میئن ایسای، تی ایسم مقدّس ببی.


پس، شمه که شرور ایسّین، دؤنین که باید شیمه زاکؤنِ، خوروم چی أن هَدین، چقدر بیشتر شیمه پئر که آسمؤنِ میئن ایسأ، اوشؤنی که اونای بخوائن، خوروم چی أن هدئنه.


عیسی ایشونه بوته: «هر وخت دوعا کأدرین، بوگوین: «”پئر، تی ایسم مُقدّس ببی، تی پادشاهی بَای،


سرآخر بخودِش بومه و بُوته: ”می پئرِ کارگرون، اضافه غذا هم دئنن و مو أره از وَشتایی موردَرَم.


دِه قابیل نیَم تی ریکه دوخونده بوبُم. می أمره تی یکته از کارگرؤن مورسؤن رفتار بکون.‘“


ریکه بُوته: ”پئر، مو در حق خدا و تو گنُاه بودَم. دِه قابیل نیَم تی ریکه دوخونده بوبُم.“


امّا او خراجگیر دور بیسه و حتی خوشِ سرِ آسمؤن سو جورا نَیت، بلکه خوشِ سینه سر زی و گُوت: ”خُدایا، منه گوناهکارِ به رحم بکون.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ