Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 14:21 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

21 پَس خدمتکار وگرسه و خوشِ ارباب واخُوبَ گوده. صابمجلس برَزَخَ بو و خوشِ خدمتکار فرمون بَدَه زود شهر کوچه بازار میئن بشو و فقیرون و زمینگیرون و کورون و شلونِ بأر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

21 او غولام اوشأنٚ پیغامَ خو اربابٚ رِه بأورده و اونٚ اربابَ غیظَ گیفته و خو نوکرَ دستور بدَه: ‹عجله اَمرأ بوشو کوچه پس کوچه‌یأنٚ دورونی، هر چی آدمٚ فقیر و شل و کور و معلول بیده‌یی، اوشأنَ دعوت بوکون.›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

21 خیدمتکأر وأگردسته و اوشأنی کی دعوت بوبوسته بو جوأبَ خو آقأیَ بوگفته. اربأبَ غیظٚ گیفته و اونَ بوگفته: "دفأتن بوشو شهرٚ میدأنأن و کوچه‌یأنٚ میأن و فِقِرأن و چولأقأن و شٚلأن و کورأنَ دعوت بوکون!"

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

21 پس خیدمتکار واگردَست و خو اربابَ واخُبَ کود. صاحاب مجلس بَرزَخا بو و خو خیدمتکارَ دستور بدَه: «زود شارِ کوچه بازار درون بُشو و فقیران و زمینگیران و کوران و شلانَ باور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 14:21
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«می ورجه بأین، ای تمومِ زحمتکشؤن و کسونی که سنگین بار دئنین، که مو شمره آسایش هدِئنَم.


کورؤن دینَن و شلؤن راه شنئن، جذامی أن شفا گینَن، کرؤن ایشتؤنن، مُرده​أن زنده بنن و ندارونِ خوروم خبر هدَه بنه.


هوموقع شاگردؤن اونه ورجه بومئن و بوُتن: « دؤنی که تی ایی گبؤن فریسی أنِ خیلی بر بوخورده؟»


وختی که باقیِ خدمتکارون ایی اتفاق بدِئن، خیلی ناراحتَ بوئن و بوشوُئن خوشؤنِ اربابِ ورجه و تمؤمِ قضیه اونه بوُتَن.


جواب بدَئن: ”چون هیشکس اَمره کار هَندَه.“ اوشؤنَم بوته: ”شَمَرَم می انگورباغ میئن بشین.“


پَس وختیکه مِیمؤنی دِئنی، فقیرؤن و زمینگیرون و شلؤن و کورؤنِ دعوت بَکون


سوّمی هم بُوته: ”تازگی زن ببوردَم، اینه واسه منِئم بئم.“


خدمتکار بُوته: ”آقا، تی فرمونِ عملی بودَم، امّا حله جا هنّه.“


شمره گونَم که هیّته از دعوت بوبوکؤن می شؤمِ وَنچیشنَن.“‌»


و اونه ایسم امره توبه و گُناهؤن آمرزش همۀ قومؤن به موعظه بنه و اونه بنا اورشلیمَ جی ایسّه.


هیطو که رسولون وگرسَن، هرکاری که بوده بُن عیسی بوُتن. بازین عیسی اوشونه خوشِ اَمره یکته شهر به ایسم بِیْت‌صِیْدا ببورده.


عیسی بوته: «مو ایی دونیا میئن بومَئم تا داوری بکونم که کورؤن بینا بوبؤئن و بیناأن کورَ بؤئن.»


شیمئه رهبرونه ایطاعت بکونین و اوشون تسلیم ببین، چون اوشون شیمئه جؤنؤن جی حیفاظت کونن و هخأن حیساب پس بدئن. بوگذأرین ای کاره شادی همره بکونن و نه آه و ناله همره، چونکه ای شیمئه نفع نئه.


پس أمه اگر ایجور پیله نجات جی غافیل ببیم، چوطو اون جزا جی دربشیم؟ ایی نجات اول بواسیطه خداوند اعلام بوبؤ و بازون بواسیطه اوشونی که اونه بشتوسَن أمه به ثابت بوبؤ،


عزیز برارؤن، گوش بدین! مگه خدا ایی دونیا ندارونِ انتخاب نوده تا ایمونِ میئن دولتمند بوبوئن و او پادشاهی به ارث ببورن که خدا اوشونی که اونه دوست دانن وعده هده؟


و اون دهن أجی یکته تیج شمشیر بیرین أمأ تا اون همرأ میلّتؤنه بزنه. «آهینی عصا همرأ اوشؤن سر حکومت کؤنه.» او، خدای قادر مطلق غیظ و غضب أنگوره، شراب چاه مئن لقد دمج کؤنه.


خدای روح و عروس گونن: «بیه!» هرکی اینه ایشتؤنه بوگؤ: «بیه!» هرکس تشنه ایسه، بأ؛ و هرکس کی خأنه زیندگی آؤ أجی بی ای کی هیچی هدئه، هگیره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ