Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 12:48 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

48 امّا او که خو ارباب خواسه نودوئنه و کاری کوئنه که تنبیه گودن قابیل ایسّه، کمتر چوب خؤنه. هرکس که اونه بیشتر هَدَه ببی، اونای بیشتر حساب هیته بنه؛ و هر کس که اونه بیشتر بسپورده ببی، اونه جواب دهی هم بیشتر بنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

48 ولی اگه ختمتکاری ندأنسته ایتأ کاری‌یَ بوکونه کی سزاوارٚ تنبیه ببه، ارباب وأستی اونَ کمتر موجازات بوکونه. هر کسی‌یَ کی مسئولیتٚ ویشتری فدَه ببه، وازخوأستٚ ویشتری‌یم اونٚ جأ به عمل اَیه. هر کی ورجأ امانتٚ ویشتری فدَه ببه، اونٚ جأ ویشتر وأزخوأست به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

48 امّا اگه کسی نأنستوبؤ ایتأ کأرَ ایشتیوأ انجأم بٚده، کمتری موجأزأت به. هرکسَ کی ایتأ پیله‌دأنه کأرٚ رِه وأدأشته بٚبه، ویشتر اونٚ جَا وأخأست به و هر کی ورجأ ویشتٚری امأنٚت بمأنه، ویشتر اونی جَا طلب کونٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

48 ولی اونکی خو ارباب خواسته یَ نانه و کاری کونه کی تنبیه قابیلِ، کمتر چوب خوره. هر کیَ ویشتر فَدَه ببه، اون جا ویشتر حیساب فیگیفته به و هر کیَ ویشتر واسپارده ببه، ویشترم جواب پس خوائه دَئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 12:48
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

می برارؤن، نبی که خیلی از شمه أن خدا کلام معلم بونِ دنبال دبین، چونکی دوئنین أمه معلیمونِ به، داوری سختترَ بنه.


اگر نمابوم و ایشؤنِ أمره گب نزه‌بوم، گوناهی نداشتن؛ امّا الؤن ده هیچ بهونه​ای خوشؤنِ گوناهؤن بِه ندَئنَن.


چونکه اونی که دَئنه، بیشتر هَدأ بنه تا به فت و فراوونی بَدأری، و اونی که ندَئنه، هونی​یم که دئنه، هَیته بنه.


با ای کی پیشتر کفر گوتم، عذاب دأم و تؤهین گودم. ولی مأ رحم بوبؤ؛ چونکی بی‌ایمؤنی مئن نادؤنی گودم.


قدیمون، خدا ایجور نادونی جی نیده بو گیت. اما الؤن تموم مردمؤنِ هرجا ایسان دستور بده که توبه بکونن.


او تعلیم که عَین متبارک خدای پورجلال انجیل ایسه، کی مأ بسپارده بوبؤ.


اونه دوخؤنده و بپورسه: ”ایشون چیسه که درباره تو ایشتؤنَم؟ تی حساب کیتابِ بکون تحویل بدی دِه منئی می موباشیر بوئن.“


أی تیموتائوس، او أمؤنته کی تأ بسپارده بوبؤ بدأر. ای هپراگبؤن أجی و مخالف فیکرؤن أجی کی به غلط معرفت دوخؤنده بنه، دوری بوکون.


و مناسب وقت مئن او وعده آشکار بوبؤ، او کلؤم مئن که اون اعلؤم أمئه نجات دهنده خدا حکم همرأ، مأ بسپارده بوبؤ.


پِطرُس عیسای بپورسه: «آقا، ایی حیکایت اَمه به بأردی یا همتّه به؟»


«مو بومَئم تا زمین سر آتش واگیرونم، و ای کاش که تا الؤن بَل بیته بو بؤبی!


«وای بر شمه ای تورات معلمون و فریسی أن، ای ریاکارؤن! شمه از یه طرف بیوه زناکؤنِ خونه چاپنین و از یه طرف دیگه ریاکارؤنِ مورسون شیمه دُعا درازِ دِئنین. هینه وسه، شیمه مکافات خیلی سختترَ بنه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ