Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 12:36 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

36 هوشؤنی مورسؤن ببین که خوشون ارباب ریفا ایسَئن که عروسیاجی وگردی، تا هیطو که برسه و در بکوته، تاتأدی اونه به بازَ کُونن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

36 او کسأنٚ مأنستن بیبید کی منتظر ایسید کی اوشأنٚ ارباب عروسی جأ وأگرده و در بزنه و هو وخت درَ اونٚ رو وازَ کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

36 هو خیدمٚتکأرأنی مأنستَن بیبید کی خوشأنی اربأبٚ رأفأ ایسأده کی جٚه عروسی جشن وأگرده و آمأده‌یٚد هر وخت کی فأرٚسِه و در بٚزٚنه، دٚرَ اونی رِه وأزَ کونٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

36 هوشانی مانستن بیبید کی خوشان ارباب رافا ئید تا عروسی جا واگرده، تا هَطو کی راه جا فارِسه ودرَ بُکوبه، تُند و تأکیدی مرا درَ اون ره وازا کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 12:36
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«همیشه خدمت گودنِ به حاضیر ببین.


خوشا به حال هو خدمتکارونی که وختی اوشون ارباب وگردنه، اوشونه بیدار بَینه. راست راستِ، شمره گونَم، خودش خو رخت خدمت دوکوئنه؛ اوشونه سفره سر نیشؤنبِئنه و هنه ایشونه خدمت کوئنه.


بأین شادی بوکونیم و خوشحال ببیم و اونه جلال بدیم، چونکه او برّه عروسی زمت برسئه، و اون عروس، خوشه حاضیرأگوده،


بین، مو در پوشت ایسأم و در زئدرم. اگر یگ نفر می صدا بشتؤه و دره مئبه واکونه، دورین هنم و اون همرأ شام خؤنم و اونم می همرأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ