Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 12:29 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 پَس اینه دومبال نبین که چی بُخورین یا چی وودوشین؛ ایشونه به نیگرون نبین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 خوردن و نوشیدنٚ وأسی اَنقدر دیل‌نیگران نیبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

29 خوردنی وأسی دیل نیگرأن نیبید کی چی بوخورید و چی وأخورید! غورصه نوخورید، چونکی شیمی رزق روزی‌یَ، خودا فأرٚسأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 پس اَنِ دُمبال نیبید کی چی بُخورید یا چی بُنوشید؛ اَشان واسی نیگران نیبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 12:29
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس نیگرؤن نبین و نوگوین چی بوخوریم و یا چی وودوشیم و یا چی دکونیم.


بازین عیسی خوشِ شاگردؤنِ بوته: «پَس شمره گونَم، شیمه زندگی به نیگرون نبین که چی بُخورین، و نه نیگرون شیمه جؤن که چی دکونین.


پَس، اَگه ایی کوشتای کارم انجؤم دَئ منیئن، چره بقیه به دیل نیگرونین؟


چونکه ایی دنیا قومؤن ایجور چیزؤنِ دمبال ایسّن امّا شیمه پئر دؤنه که، شمرم ایشون احتیاج دَئنین.


بازین عیسی اوشونای بپورسه: «زمؤنی که شمَرَه بی پول کیسه و خورجین و چاروق سرا دأم، هیچّیِ محتاج بُبوین؟» جواب بدئن: «نه، هیچّی به.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ