Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 10:34 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

34 پَس اونه ورجه بُوشو و اونه زخمؤن سر شراب فُوده و روغن امره بمالسه و اونه دَوَسّه. بازین اونه خوشِ الاغ سر بنه و یکته کارمسره سو بَبَرده و اونه فرس درَس بوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

34 اونٚ ورجأ شه، اونٚ زخمأنَ شرابٚ اَمرأ شوره و روغن وأسینه و اونٚ زخمَ دٚوٚده. بأزین اونَ خو اولاغٚ رو سوارَ کونه، بره ایتأ کاروانسرا و اونٚ جأ پرستاری کونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

34 نیزدیکٚ بوسته و اونی ورجأ بینیشته، اونی زخمأنَ بوشؤسته و زومأت وأسِه و دٚوٚسته. بأزون اونَ خو اولأغٚ سٚر بینیشأنِه و ببرده ایتأ میهمأنخأنه میأن و اونی جَا مورأقبت بوکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

34 پس اون ورجه بُشو و اون زخم زیلی جانِ سر شراو فُکود و روغن بمالست و اونَ دوَست. بازون اونَ خو اُلاغ سر بنه و ایتا کارماسرا سو ببَرد و اونِ فارِس فارِس بُکود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 10:34
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایی زناک اوچی که اینه توان بو، انجوم بده. او ایی کارِ أمره، می تنه جلوتر دفنَ گودنِ به، آماده بوده.


امّا یکته مسافر که سامری بو هیطو که اوره برسه و او مَرداک بدِه، اینه دیل اونه حالِ به بسوته.


فردایی، دو روز کارگری دستمزد شی کارمسره صابِ هَدَه و بوته:”ایی مَرداکاکه فرس درَس بکون و اگه بیشتر از ایی خرج بودی، هیطو که وگرسَم تَه هَدِئنَم.“


و خوشِ اولی زَاک که ریکه بو بزَاسّه. اونه یکته قنداقِ میئن فیبیته و گَئچه میئن بُخوسؤنه، چونکه مِیمؤن سرا میئن هیچ جا اوشؤنِ به نناء بو.


برعكس، «اگر تی دوشمن گوشنه ببون، اونَ غذا هدی، و اگه تشنه ببون، اونَ آؤ هدی. اگه ایطو بوكونی، جوری اونَ شرمنده کونی کی بخألئه تش ذغالونه نئنی اونِ سر.»


بپأین کی هیکس بدیِ بدی همأ جواب ندئه، بلکه همیشک این دومبال دبین کی کس کسؤنه، و تمؤم مردومه، خوبی بوکونین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ