Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 10:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 جواب بَدَه: «‌”خداوندْ تی خُداِ تمام دیل و تمام جون و تمام قوّت و تمام فکر أمره دوست بدار و تی همسایه تی مورسؤن دوست بدار.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 اون جواب بدَه: «بینیویشته بوبوسته: ‹خوداوند، تی خودایَ تومامٚ تی دیل و تومامٚ تی جان و تومامٚ تی قوّت و تومامٚ تی فیکرٚ اَمرأ موحبت بوکون› و ‹تی همساده‌یَ تی جانٚ مأنستن موحبت بوکون.›»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 جوأب بٚدأ: «بینیویشته بوبوسته کی تی خوداوند، خودایَ تومأمٚ تی دیلٚ اَمرأ، تومأمٚ تی جأنٚ اَمرأ، تومأمٚ تی قوّتٚ و فیکرٚ اَمرأ دوس بٚدأر. و تی همسأده‌یَ تی جأنٚ مأنستَن دوس بٚدأر!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 جواب بدَه: «‌”تی خُداوندْ خُدایَ تمان دیل و تمان جان و تمان قوّت و تمان فیکر مرا دوست بدَر و تی هَمساده ی خودت مانستن دوست بدَر.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 10:27
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تی پئر و مئره احتروم بنی،“ و تی همسایه تی مورسؤن محبت بکون.“


عیسی اونه بوته: «تورات میئن چی بنویشته بوبوُ؟ اونای چی فَهمنی؟»


چونکی ای حکمون، ’زینا نوکون‘، ’قتل نوکون‘، ’دوزی نوکون‘، ’طمع نوکون‘، و هر ته ده حکم کی ببون، همه ته ای حکم مئن خلاصه بنه کی «تی همسایهَ خودت مورسون دوست بدار.»


چون أی برأرؤن، شمه آزادی به دوخؤنده بوبؤین، فقط شیمئه ای آزادی جی یکته فرصت مورسؤن، جسم ئبه، ایستفاده نوکونین، بلکی محبت همرأ، کس کسه خدمت بوکونین.


چونکه خداوند گونه: اینه او عهد که او روزؤن پسی اسراییل خاندؤن امره دبدنم: می شریعته اوشؤن فیکر مئن نئنم، و اوشؤن دیلؤن سر نیویسنم. و مو اوشؤن خدا بنم، و اوشؤن می مردوم.


اگه شمه راست راسی شاهونه شریعتِ طبق مقدس نویشته اَن عمل بکونین که گونه: «تی همسایه تی جون مورسون دوست بدار» خوروم کار کوئنین.


ای کوچِ زاکؤن، باء محبت بکونیم، نه زبون و گبِ زئن امره، بلکه حقیقتی رفتار امره!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ