Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 1:17 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 او ایلیای پیغمبرِ روح و قوت میئن، خُداوند جلو راه دکِئنه تا پئرون دیلِ زاکون سو ببری و یاغی أنِ باموجی که خوشؤن پئرون مورسؤن مردمی خداترس بوبوئن و ایطوری یکته قوم آماده خدا به، چاکونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

17 اون، ایلیاسٚ روح و قودرتٚ اَمرأ، خوداوندٚ جأ پیشتر اَیه تا پئرأنٚ دیلَ زأکأنٚ طرف فاکٚشأنه و سرکشٚ آدمأنَ دوروستکار و حکیم چأکونه تا همه‌تأنَ خوداوندٚ اَمونٚ وأسی آمادَه کونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

17 اون خو خیدمتَ ایلیایَ پیغمبرٚ قودرت و روحٚ اَمرأ انجأم دِهه. اون مسیحَ جَا پیشتر اَیِه کی مردومَ اونی اَمؤنٚ رِه آمأدَه کونه و پئرأنٚ دیلَ خو زأکأنٚ ور وأگردأنِه. اون بأعیث به سٚرکشٚ آدمأن، اوشأنی کی خودا جَا حیسأب بٚرٚده، حیکمتَ قوبیل بوکوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 اون ایلیا پیغمبرِ روح و قوّتِ درون، جُلُوتر جه خُداوند خوائه شئون تا پئرانِ دیلَ زاکان سو واگردانه، و یاغیانَ باموجه کی خوشان پئران مانستن مردومی خُدا ترس بیبید و اَطو به کی مردومی آماده خُداوند ره مهیا بُکونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 1:17
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اگه بخوأین قبول بکونین، یحیی هو ایلیا ایسّه که بایستی بمابی.


هینه واسه که یحیی اونه گوت: «حرام ایسّه که تو ایی زناک اَمره ببی.»


یحیی هونی ایسه که، ِاشعیای پیغمبر اونه باره گونه: «صدای او مردی که بیابؤن میئن فریاد زِئنه: ”خداوندِ راهِ آبادَ کونین! اونه مسیرؤنِ هموارَه کونین!“‌»


یحیی شتر پشمای رخت دؤود و یکته چَرمی غیش خوشِ کمر دوَست و اونه غذا مَلَخ و صحرایی عسل بو.


و او خیلی کسؤنِ قوم اسراییلاجی، ایشونه خداوند خدا سو وگاردونِئنه.


و تو، می زاک، خُدای متعال پیغمبر دوخونده بنی؛ چونکه خُداوندِ پیش دکته راه شنی تا راه اونه به آبادَه کونی،


او زاکؤنی که نه گوشت و خونَ جی، نه تنِ خواسته جی و نه یکته مردِ خواسته، بلکه خدا جَی بدونیا بومَئن.


و مو بدِم و گوایی دِئنم که ایی خدا ریکاکه!»


شمه خودتون شاهدین که بوُتم: ”مو مسیح موعود نییَم، بلکه اونه پیشتر سرا دا بوبوم.


پس درجا تی دومبال سرادئم و تنم لطف بودی و بمای. الؤن امه همه‌ خدا حضور میئن حاضریم تا هرچی که خدا تَه بفرمأسّه، بشتوئیم.»


تا خوشه پیله جلالَ او ظرفونِ سر کی اوشون رحم بوده نمایون بوکونه، ظرفونیَ کی پیشتر جلالِ به حاضیرَ گوده.


پئره شکر بوکونین کی شمره قابیل بودؤنسه که او میراث مئن کی مقدسین نور مئن دأنن، شریکأبین.


پس أگه یگ نفر خوشه ای چیزؤن أجی پکأکونه، یکته ظرف ایسه مهم کارؤن ئبه، مقدس و مفید ظرف صاحیبخؤنه به، و هرته خؤرم کار وأسی آمادهَ.


أما شمه دؤجئه نسل و کاهینؤنی ایسین کی شاهؤنه کاهینی کؤنین. شمه مقدس میللت و خدا خاص مردوم ایسین تا اون عالی صفتؤنه اعلؤم بوکونین کی شمره تاریکی جی خوشه عجیب نور ئبه دوخؤنده.


الون، ای کوشتای زاکون، اونه میئن بمونین، تا وختی که او ظهور بکونی اطمینان بداریم و اونه اَمَئنِ وخت، اونَه جی شرمنده نبیم.


بأزین تختؤنیِ بدئم که اوشؤن سر کسؤنی نیشته بون کی داوری ایتقدار اوشؤنه هدأ بوبؤبو و آدمؤن جؤنؤنه بدئم کی عیسی مسیح شهادت دأن وأسی و خدای کلؤم ئبه، اوشؤن سر اوشؤن تن أجی سیوا بوبؤبو. و کسؤنیِ بدئم که او وحشی جؤنور و اون مجسمهَ پرستش نوده بون و اون نوشؤنه خوشؤن پیشؤنی یا دست سر قبول نوده بون. ایشؤن دومرته زینده بوبؤن و مسیح همأ هیزار سال سلطنت بودن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ