Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 9:24 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

24 پس یبار دِه او مردکاکه که قبلاً کور بو، دوخُندَن و اونه بوُتن: «جلالِ به خدا بدی! أمه دؤنیم که او یکته گوناهکارِ مردکۀ.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

24 پس ایبارٚ دیگر او مردی کی قبلاً کور بو، دوخوأدیدی و اونَ بوگفتیدی: «در حضورٚ خودا بوگو کی حقیقتَ گی. اَمأن دأنیم کی اون مردی گناهکاره!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

24 فریسیأن ایوأردِه اونی کی کور بویَ بٚخأستده و بوگفتٚده: «اَ شفأ وأسی خودایَ شوکر بوکون نه عیسایَ چونکی اَمأن خُب دأنیم کی عیسا ایتأ گونأکأرٚ آدمه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

24 پس ایوار دِه اُ مردای کی پیشتر کور بو یَ، دوخوادید و اونَ بگفتید: «جلالَ بِه خُدا فَدَن! اَمان دانیم کی اون ایتا گُناه کار مرداکه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 9:24
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دو ته راهزنم عیسی امره صلیب سر هکشِئن، یکته راست وَر و اویکته اونه چپ وَر.


امّا فرَیسی فرقه عالمون و تورات معلمون میسمیره گودن و گوتَن: «ایی مَردکه گُناهکارون قَبول کوئنه و اوشون اَمرَه یکته سفره سر نیشنه.»


مَردم وختی اینه بدِه ئن، همته میسمیره بودَن که: «یکته گنُاهکارِ خؤنه میئن مِیمؤنی بُشو.»


هیطو که او فریسی، عیسی میزبون، اینه بدِه، خوشِ أمره بوته: «اگه ایی مَردکای راست راستِ پیغمبر بو، دونَس ایی زناک که اینه دست زئدره کیسِه و چُطور زناکی ایسّه - دونس که گناهکار ایسّه.»


دِه خیلی وخت نمؤنسه که شیمه اَمره گب بزنم، چونکه ایی دونیا رئیس هنه. او می سر هیچ ادعایی ندَئنه.


شمره یهود عبادتگاه أنِ جی بیرونَ کوئنن. حتی زمؤنی رسنه که هر کی شمره بکوشی، فکر کؤئنه که خدا خدمت کوئنه.


اوشؤن جواب بدئن و بوُتن: «اگه ایی مردکای شرورِ کارؤن نوده بو، اونه تی دست هندَئنَئبیم.»


وختی کاهنؤن سرون و معبد نیگهبونؤن اونه بده أن، فریاد بزِئن و بوُتن: « صلیب سر هَکش! صلیب سر هَکش!» پیلاتُس اوشونه بوته: «شمه خودتون اونه ببرین و صلیب سر هکشین، چونکه مو هیچ جرمی اونه محکومَ گودنِ بِه پیدا نودَم.»


تا مردوم همته، ریکه حرمتِ بدارَن، هوطو که آسمونی پئرهِ حرمت دئنن. کسی که ریکَه حرمت نَنِئنه، هو پئری هم که اونه سرا دا حرمت نَنِئنه.


کویکته شیمه جَی تینه مَه، به یکته گوناه محکوم بکونی؟ پس اگه حقیقت شمره گونم، چرِء می گبؤنِ باور نوکؤنین؟


عیسی جواب بدا: «مو دیو ندَئنم، بلکه می آسمونی پئرِ حرمت نِئنَم. امّا شمه مَه، بی حرمتی کوئنین.


پس یسری از فریسی أن بوُتن: «ایی مردکای خدا طرف جَی نییه. چونکه مقدس شنبه قانونِ عمل نوکوئنه، ولی بقیه بوُتن: «چوطو یکته گوناهکار آدم، تینه ایجور نیشونه و معجزه أنِ انجوم بدای؟» و اوشونِ میئن اختلاف دکته.


جواب بدا: «نودوؤنم که او گوناهکار ایسّه یا نه. فقط یه چیزه دؤنم و او اینه که کور بوم و الؤن اینَم.»


چون شریعت او چیَ، این واسئه که آدمی جسم ضعیف ایسه، مننیس انجوم بدئه، خُدا انجوم بدا. او خوشه پسرَ یکته گُنا کارِ جسم مورسون سرادا تا: ’گُنای قوربونی‘ ببون، و ایطو جسم مئن، گُناه محکوم بوده.


خدا او کسه کی گوناهه نشناخته، امئبه گوناه چاگوده، تا امه اون مئن خدا صالحی ببیم.


و هو ساعت مئن یکته پیله زلزله بمأ و یک دهم شهر فگرسه و هفت هیزار نفر ای زلزله مئن بکوشته بوبؤن و زینده بومؤنسه کسؤن زهله بترکسه و آسمؤن خدا جلال بدأن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ