Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 و حقیقت شنأسنین و حقیقت شمره آزادَ کوئنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 و حقیقتَ شنأسیدی و حقیقت شمرَ آزادَ کونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 او وخت حِئقتَ شنأسیدی و حِئقت شٚمٚره آزأدَ کونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 و حئیقتَ ایشناسیدی و حئیقت شمرأ آزاد خوائه کودن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:32
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

می پیشکابول کولَ گیرین و می جَی یاد بگیرین، چونکه مو مهربون و فروتن ایسّم. و شیمه جونِ میئن آرامش گینین.


کلمه، انسؤن بوبُؤ و امه میئن ساکینَ بؤ. اَمه اونه جلالِ بدیم، جلالی، لایق اونه یکدنه ریکه که پِئر جی بومَه، که فیض و حقیقتَ جی پورِ.


چونکه شریعت بواسطه موسی پیغمبر هَده بوبؤ؛ ولی فیض و حقیقت، بواسطه عیسی مسیح بومَه.


عیسی اونه بوته: «راه و حقیقت و زندگی مو ایسّم؛ هیشکس آسمونی پئرِ ورجه نئنه مگر مو واسطه بوبُم.


وختی او روح حقیقت بأی، شمره تمومیِ حقیقت أمره راهنمایی کوئنه؛ چونکه او خوشَ جی گب نزئنه، بلکه اوچیزی که أیشتؤنه گونه و اوچیزی جی که در پیشِ، شیمه گب زِئنه.


اوشونِ حقیقت میئن ته به سیوا بکون؛ تی کلام حقیقتِ.


پیغمبرؤن نیویشته أنِ میئن بومَه که ”همه خدا جی آموجنن. هر کس آسمونی پئرِ جی بشتوسه و اونای باموته، می ورجه هنه.


اگه کسی خوائنه که خدا اراده‌ انجوم بدای، اونه که فَهمنه که ایی تعلیمؤن خدا جَی ایسه یا اونکه مو می جَی گونم.


پس اگه ریکه شمره آزادَه کونی، راست راستِ آزادَ بنین.


اما ایسه کی شمه گناه یاجی آزادابوین و خُدا نوکرون بوبوین؛ اون ثمره شیمئبه تقدیس بؤن ایسه کی سرآخر ابدی زندگیه رسنه.


چره کی شمه نوکری روحَ هینتین تا هندئرم ترس مئن دکین، بلکی شمه پسرون موقوم مئن فرزند خوندگی روحَ هیتین، کی بواسطه او داد زئنیم: «می پئر، آقا جون.»


چون شریعتی که زیندگی روحه، مسیح عیسی مئن، شمره گُناه شریعت و مرگ اجی آزادَ گوده؛


چونکه اونکه خداوند طرفَ جی غولومی به دوخؤنده بوبؤ، خداوند اونه آزاداگوده. هیطوری اونی هم که آزادی میئن دوخونده بوبؤ، خوشه مسیح غولوم بوده دانه.


آزادی وأسی بو کی مسیح أمره آزاداگوده. پس قایم بیسین و دومرته نؤکری پیشکاووله شیمئه گردن تؤندین.


چون أی برأرؤن، شمه آزادی به دوخؤنده بوبؤین، فقط شیمئه ای آزادی جی یکته فرصت مورسؤن، جسم ئبه، ایستفاده نوکونین، بلکی محبت همرأ، کس کسه خدمت بوکونین.


ای زناکؤن همیشک تعلیم گینن، أما هرگی حقیقته شناخته مننئن.


ولی اونی که کامل شریعتِ، که شریعت آزادی ایسّه، چال بزه و ایشتونه و از یاد نبینه بلکه اون بجا ابنه، او خو کار میئن برکت هگینه.


پس او کسؤن مورسؤن گب بزنین و عمل بکونین که دؤئنَن عین شریعت آزادی، اوشؤن به داوری بنه


آزاد مردومؤن مورسؤن زیندگی بوکونین، أما شیمئه آزادئه یکته سرپوش چانکونین شرارت ئبه، بلکی خدای نؤکرؤن موسؤن زیندگی بوکونین.


شیخَ جی، به انتخاب بوبؤ بانو و اونه زاکؤن که اوشونِ ’حقیقت‘ میئن دوست دَئنم- و نه فقط مو، بلکه همه اوشونی که حقیقتِ بشناختن-


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ