Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:29 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 و اونی که مه سرا دا، می أمره‌ ایسّه. او مه تنها ننَه، چونکه مو همش اوچیزی که اونه راضی کؤئنه، انجؤم دِئنَم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 اون کی مرَ اوسه کوده، می اَمرأ‌یه. اون مرَ تنها ننَه، چونکی من همیشه اون چیزی‌یَ کی اونَ خوشحالَ کونه، انجام دهم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

29 اونی کی مٚرَه اوسه کوده، می اَمرأ‌یه و مٚرَه تنأ نٚنَه، چونکی من همیشٚک اونی خوروم کأرأنَ انجأم دٚهٚم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 و اونی کی مَرا اوسِه کودِ، می اَمرایه. اون مَرا تنها نَنَه، چون من همش اونچی کی اونَ راضی کونه یَ انجام دئم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:29
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

حلِه ایی گب پطرس زبؤنِ سر هنه بو که یدفاری یکته ابر سوسو زنون ایشؤنِ سر سایه توده. و یکته صدا ابرَ جی برسه که: «اینه می عزیزِ ریکه که اونای راضی ام؛ اونه گوش بدین!»


عیسی اونه جواب میئن بوته: «بدار الؤن ایطؤ ببی، أمَه به درست تر اینه که خدا حوکمونِ تمؤم و کمال بجا بأریم.» پس یحیی راضی بوبؤ.


بازین یکته صدا آسمؤنای برسه: «اینه می عزیز ریکه که، اوناجی راضی أم.»


امّا مو کاری​کوئنَم که پئر مه دستور بدا، تا دونیا بدؤنی که پئرِ دوست دئنم. ویریسین اِرای بشیم.


اگر می حکمؤن انجوم بدین، می محبت میئن ایسَنین؛ هیطوکه مو می پئرِ حکمؤن انجوم دِئنم و اونه محبت میئن ایسَنم.


بینین الؤن زمونی رسنه، و راست راستِ هی الؤن برسه، که پخش بنین و هر کس خوشِ خونه و جاجیگه شنین و مه تنها نِئنین؛ اما مو تنها نیم، چونکه آسمونی پئر می أمره‌ ایسّه.


مو کاری​ِ که مه بَسپوردی، تموم و کمال انجوم بدَئم، و ایطو تَه زمینِ سر جلال بدَئم.


عیسی ایشؤنه بوته: «می غذا اینه که می سراداکسِ خواسته انجوم بدِئم و اونه کار کامیلَ کونم.


«مو می جَی کاری منِّم بکونَم، بلکه بنا به او چی که ایشتؤنَم، داوری کؤئنم، و می داوری عادلؤنه ایسه، چونکه می خوأسته دومبال نییم، بلکه می سرادَاکسِ خواسته دومبالم .


چونکه آسمؤنَ جی جیر نومَئم که می خوأسته انجوم بدِئم، بلکه بومَئم تا می سرادَکسِ خوأسته انجؤم بدِئم.


با ایی حال حتی اگر داوریم بکونَم، می داوری درست، چونکه تنها نیَیم، بلکه پئری هم که مه سرادا، می أمره‌ ایسّه.


ولی خداوند می همرأ ایسأبو و مأ قوت هدأ تا او پیغؤم، بواسیطهٔ مو تمؤم و کمال اعلؤم ببون و همه ته غیریهودئن اونه بشتؤن. ایطؤری شیر دهن أجی دربوشؤم.


خداوند تی روح همرأ ببون. خدا فیض شیمئه همرأ ببون.


چونکه امئه پیله کاهن اوطو نیه که مننیسه بی امئه ضعفون همره همدردی بکونی، بلکه او کسی ایسه که امه مورسؤن هر طرف جی ایمتحؤن بوبؤ، بی ای کی گناه بکونی.


چونکی راس راسه ای بجا بو که امه ای جور پیله کاهن بداریم، که مقدس، بی گوناه، بی عیب، گوناهکارون جی سیوا، و جلال بیته آسمؤنؤن جی جؤرتر ببی.


می کوشتای زاکؤن، ای چیزونه شیمه به نیویسنم تا گناه نکونین. ولی اگه یه نفر گناهی بوده، پئر ورجه ای نفر ایسا که أمه شفاعت بکونی، یعنی عیسی مسیحِ صالح.


و هرچی اونه جی بخوایم هگینیم، چونکه اونه حوکمونَ عمل کوئنیم و اوچی که اونه راضی کونه، انجوم دئنیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ