Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 6:57 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

57 هوطو او پئری که زندگی هدِئنه مَه سرا دا و منم می پئر واسه زنده ایسّم، هرکسم که مَه بوخوری، می وسه زنده موئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

57 هوطو کی پئرٚ زنده مرَ اوسه کوده منم به می پئر زنده‌یم، اونی کی مرَ خوره، توسطٚ من زنده مأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

57 من می پئر خودا قودرتٚ اَمرأ زٚندیگی کونم، هونی کی مٚرَه اَ دونیأ میأن اوسه کوده. اونم کی می جَا وأخوردأندٚره، می قودرتٚ اَمرأ زٚندیگی کونه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

57 دُرُست هُطو، اُ پئری کی زیندگی فَدِه مَرا اوسِه کود و من هو پئر خاطری زنده ئم، هرکسَم کی مَرا بُخوره می خاطری زنده مانه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 6:57
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شمعون پطرس جواب بدا: «تو مسیح موعودی، خدای زنده ریکای!»


اَنی ده بوبؤ، دونیا دِه مَه نَینِه، امّا شمه اینین، و چونکه مو زنده‌ام، شَمَرَم زندگی کوئنین.


عیسی اونه بوته: «راه و حقیقت و زندگی مو ایسّم؛ هیشکس آسمونی پئرِ ورجه نئنه مگر مو واسطه بوبُم.


تا همه یکته بوبؤن، هوطوکه تو ای پئر، تو می میئن ایسای و مو تی میئن، که اوشؤنم أمه میئن بیسَن، تا دونیا ایمون بأری که تو مه سرا دای.


چونکه خدا، خو ریکه دونیا میئن سرا ندا تا دونیا مردمؤنِ محکومَ کونی، بلکه سرا دا تا دونیا بواسطه او نجات پیدا کونی.


چون هیطو که آسمونی پئر خوشِ میئن زندگی دَئنه، هیطورم ریکه هدَه، تا ریکه هم خوشِ میئن زندگی بدأری.


عیسی اوشؤنِ جواب بده: «کاری که خدا شمرای خوائنه که انجوم بدین اینه که اونِ سرا دأکه، ایمؤن بأرین.»


چونکه آسمؤنَ جی جیر نومَئم که می خوأسته انجوم بدِئم، بلکه بومَئم تا می سرادَکسِ خوأسته انجؤم بدِئم.


چونکه هوطو که همته آدم میئن مینن، همته مسیح میئنم زنده وابنن.


هوتو که تورات میئن بنویشته ببو: «اول ته اینسون، یعنی آدم، موجود زنده ببو»؛ اخرته آدم، روحی بوبو که زیندگی هدئنه.


چون هرچند او ضعف مئن مصلوبابو، ولی خدا قوت همرا زیندگی کادره. چونکی امرام اون مئن ضعیفیم، ولی در برابر شمه، اون همرا خدا قوت اجی زیندگی خانیم گودن.


مو مسيح همرأ صلیب سر مصلوبأبؤم، و ای د مو نئم کی زیندگی کؤنم، بلکی مسیحه کی می مئن زیندگی کأدره؛ و ای زیندگی که ألؤن جسم مئن کأدرم، خدا ریکه ایمؤن همرأ ایسه کی مأ دوست دأشت و خوشه جؤنه می وأسی هدأ.


چونکه اوشؤن خودشؤن این أجی گب زئنن کی چوطؤ شمه گرمی همأ أمئبه پیشأشو بیتین، و این أجی کی چوطؤ بتؤنه دس ویتین و خدا ور وگرسین تا زینده و حقیقی خدا خدمت بوکونین.


چندی ویشتر مسیح خون که بواسیطه ابدی روح، خوشه بی عَیب خدای ئبه پیشکش بوده امئه وجدؤنه بیخودی کارون جی پکأکونه تا زینده خدا خدمت بوکونیم!


خدا محبت ایطوری أمه میئن آشکار بو که خدا خو یکته ریکا دنیا میئن سرادا تا به واسطه او ابدی زندگی بداریم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ