Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 5:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 چونکه آسمونی پئر، ریکه دوست دَئنه و هر کاری که خودش کؤئنه، اونه نیشون دِئنه و کارؤنی پیلتر ازینم اونه نیشؤن دِئنه تا شمه حیرونَ بین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 پئر پسرَ دوست دأره و هر کاری کی کونه، اونَ نیشأن دهه و کارأیی از اَن بزرگترم در آینده نیشأن دهه تا شومأن از تعجب مات بمأنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 چونکی پئر، خو پٚسرَ دوس دأره و هرچی کونه خو پٚسرَ گه. اون موجیزه‌یأنی پیله‌تر جٚه اَ مردأکٚ شفأیٚم انجأم دِهه کی شومأن قأقَ بیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 چونکی پئر، پسرَ دوست دَره و هر کاریَ کونه اونَ ‌نیشان دئه و پیله تر جه اَ کارانم اونَ نیشان خوائه دَئن تا شُمان ماتا بید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 5:20
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

می پئر همه چیزِ مَه بسپورده. هیشکس ریکه نشنأسنه جُز پِئر و هیشکس پئرِ نشنأسنه جُز ریکای و اوشؤنی که ریکای بخوای، پئرِ اوشونه بِه آشکاره کؤئنه.


حلِه ایی گب پطرس زبؤنِ سر هنه بو که یدفاری یکته ابر سوسو زنون ایشؤنِ سر سایه توده. و یکته صدا ابرَ جی برسه که: «اینه می عزیزِ ریکه که اونای راضی ام؛ اونه گوش بدین!»


بازین یکته صدا آسمؤنای برسه: «اینه می عزیز ریکه که، اوناجی راضی أم.»


یبار ده ابلیس اونه یکته پیله کوه گوف سر ببورده و تمؤم دنیا ممالک با تموم اوشون شکوه و جلال، عیسی نیشون بده


می پئر همه چیزهِ مَه بسپورده. هیشکی نودؤنه ریکه کیسه جز پئر، و هیشکی نودؤنه پئر کیسه جز ریکه، و هرکسِ که ریکه بخوای، پئرِ اونه به آشکارَ کوئنه.»


هیشکس هرگی خدا بدِه ندئنه. او یکته ریکه که پِئر ورجه ایسه، او، خدا آشکارَ گوده.


عیسی اوشونه بوته: «مو خیلی خوروم کارؤن می آسمونی پئر طرفَ جی شمره نیشون بدَئم، کویکته وسه خوائنین مه سنگسار بکونین؟»


راست راستِ، شمره گونم، اونی که مه ایمؤن بدأری، اونم کارؤنیِ که مو کوئنَم کوئنه، و حتّی کارؤنی پیلتر از او کوئنه، چونکه مو پئرِ ورجه شنم.


ده شمره نوکر دونخؤبِنَم، چونکه نوکر خوشِ ارباب کارؤنای واخوب نیه، بلکه شمره ریفق دوخؤبِنَم چونکه هر چیزی که پئرَ جی بشتؤسم، شمره اونای واخُوبَ گودَم.


مو تی ایسمِ اوشؤنه بشنأسؤنِم و هنده شنأسؤنبِئنَم، تا او محبتی که تو به مو داشتی، اوشؤنِ میئنم بمؤنی و منم اوشؤن میئن بمؤنم.»


پِئر، ریکه دوست دَئنه و همه چیِ اونه دست بسپورده.


چون هوطو که آسمونی پئر، مرده​أنِ زنده کوئنه و اوشونه زندگی هدِئنه، هوطورم ریکه هر کیِ بخوای، زندگی هدِئنه.


راست راستِ، شمره گونم، زمؤنی رسنه، و هی الؤنم برسه، که مرده أن خدا ریکه صدا أیشتؤنَن و اوشؤنی که بشتوئن، زنده بنن.


اوشؤنی که خوبی بُودن، زنده بنن که تا ابد زندگی بکونن، و اوشؤنی که بدی بُودن زنده بنن تا داوری بوبوئن.


چونکه او مؤقع که او، پئر خدا یأجی، جلال و احترؤم هیته، یکته دوخؤنکه او شکوه و جلال أجی اونه برسئه که، «اینه می عزیز ریکه که اون أجی راضئم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ