Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 2:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 و اونه بوته: «همه اوّل خوروم شراب أمره پذیرایی کؤئنن و وختی میمؤنون مستَ بوئن، اوموقع بدِ شرابِ اَبِئنَن؛ امّا تو خوروم شراب تا الؤن بدأشتی​!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

10 و اونَ بوگفته: «همه اوّل شرابٚ نابَ اَوریدی و پذیرایی کونیدی و وختی مهمانأن مستَ بیدی، بعداً شرابٚ ارزانترَ اَوریدی؛ امّا تو شرابٚ نابَ تا اَ لحظه بدأشتی!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 و بوگفته: «صأبخأنأن همیشٚک خوروم شرأبٚ اَمرأ میهمأنأنٚ جَا پذیرأیی کونٚده بأزین کی همٚتأنٚ کله گرم دکفته، اَرزأنٚ شرأبَ اَوٚرٚده. امّا تو خورومٚ شرأبَ آخرٚ سٚرٚ رِه بدأشتی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 و اون بگفت: «همه اول خُب شراو مرا پذیرایی کونید و هَطوکی مِیمانان مستَ بوستید، بدِ شراو اَوریدی؛ ولی تو خُب شراو تا هسّا بدَشتی!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 2:10
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خوشِ همکارؤنِ آزار بدای، و عیاشون اَمره بخوری و وودوشی،


امّا اَگه او غلؤم خوشِ امره بوگوی که ”ارباب، دیرَ گوده،“ و بنا به آزار نوکرون و کلفتؤن بکونی، و بخوری و وودوشی و مستَ کونی،


امّا ابراهیم جواب بَدَه: ” زاک، به‌یاد بأر که تو تی زندگی میئن، خوروم چی أناجی بهَره‌ بَیتی و بد چیزؤن ایلعازَر قسمت بو. اما الؤن او اِره آسایش میئن ایسا و تو عذاب میئن.


ایی مرداکؤن، اوجور که شمه فكر کوئنین مست نیئن، چون حلِه ساعت نُه صبح ایسه!


چونکه هو موقع که شؤم خورده درین، هر که از شمه بدون اینکه او یکته رافا بیسی خوشئبه خو شؤمه خونه، جوری که یه نفر وشته مونه، و او یکته مستا بنه.


و شراب اجی مستأنبین، کی شمره بد کارون ور هکشنه؛ بلکی خدا روح اجی پورابین.


چون اوشؤن کی خوسنن، شؤ زمت خوسنن، و اوشؤن کی مست کؤنن، شؤ زمت مست کؤنن.


او کی زمین پادشائان اون همأ زینا بودن و زمین سر آدمؤن، اون زینا شراب أجی مستأبؤن.»


و بدئم که او زنأی، مقدسین خون أجی و اوشؤن خون أجی کی عیسی وأسی شهیدأبؤن، مسته. وقتی زنأکه بدئم، خیلی حَیرؤنأبؤم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ