Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 19:40 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

40 پس اوشؤن عیسی جنازه ویتَن و اونه طبق یهودی أنِ دفنَ گودنِ باب، عطرؤنِ اَمره کفن میئن فیبیتَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

40 پس اوشأن عیسی جسدَ فیگیفتیدی و اونَ به رسمٚ دفنٚ یهودیأن عطریاتٚ اَمرأ کفنٚ میأن بپیچَنه‌ییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

40 اَشأن هوطو یوهودٚ رسمٚ مأنستَن، عیسا جسدَ کتأنٚ پارچه میأن کی عطر اَمرأ خوشبو بوبوسته بو وأپِختده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

40 پس اوشان عیسی جنازه یَ ببَردید، اونَ طبق یهودیان دفنَ کودن رسم، عطریات مرا کَفَن درون واپِختید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 19:40
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایی زناک ایی عطر فودنِ أمره می جؤن رو، در اصل مه دفنه گودنِ بِه حاضره گوده.


ایی زناک اوچی که اینه توان بو، انجوم بده. او ایی کارِ أمره، می تنه جلوتر دفنَ گودنِ به، آماده بوده.


با ایی همه، پِطرُس ویرسَه و مَقبره سمت بدُوُسه و هچیمسه و نیگاه گوده، امّا جز کفن هیچّی ندِه. پَس از اوچیزیکه بَدِه بو حیرونَ بو، خؤنه سو وگرسه.


پس او مردکای که بمورده بو، دست و پا کفنِ میئن دوَسّه و یکته دستمال اونه دیم دور فیبیته، مقبره جی بیرون بومَه. عیسی اوشونه بوته: «اونه بازَ کونین و بوگزارین بشی.»


پس عیسی بوته: «اونه کار ندارین، چونکه مریم، ایی عطرِ می دفنِ روزِ به بداشته بو.


بازین جووؤنؤن جلو بومَئن و حنانیا كفن فیبیتَن و بیرون ببوردن، دفنَ گودَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ