یوحنا 19:24 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی24 پس همدیگرِ بوُتن: «اینه ردا پاره نوکؤنیم، بلکه قرعه تؤدِیم تا بَینیم کی شی بنه.» ایطوری بو که زبور کتابِ بنویشته به حقیقت برسه که: «می رختؤن خوشؤن میئن سهم کؤئنن و می ردا بِه قرعه تؤدِئنَن. پس سربازؤن هیطو بودَن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)24 پس همدیگرَ بوگفتیدی: «اَنَ تیکه تیکه نوکونیم، بلکی قرعه تأودیم و بیدینیم کیشین به.» اَطویی پیشگویییٚ کیتابٚ موقدّس ثابتَ به کی: «می لیباسأنَ خوشأنٚ میأن تقسیم کونیدی و می لیباسأنٚره قرعه تأودیدی.» پس سربازأن هوطو بوکودیدی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Gilaki New Testament24 پس کسکسٚ بوگفتٚده: «حیفه اَنَ پأرَ کونیم، بأیید قرعه تأوٚدیم بیدینیم کیه فأرٚسِه.» و اَن موقدسٚ کیتأبأن میأن پیشتر بأمؤ بو کی بٚفرمأسته: «می رختأنَ خوشأنی میأن سأم بوکودٚد و می ردأ رِه قرعه تأوٚدأده.» پس سروأزأنٚم هطو بوکودٚد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان24 پس کَس کَسَ بگفتید: «اَ قبایَ پاره نُکونیم، بلکی قرعه تَوَدیم تا بیدینیم کی شین بِه.» هَطو بو کی زبور کتاب بینیوشته به انجام فارسه کی: «می رختانَ خوشان میان سام بُکودید و می قبا سر قُرعه تَوَدَئید.» پس سربازان اَطو بُکودید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |